1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Dein Pferd ist es wert."

"Dein Pferd ist es wert."

Traducción:Tu caballo lo vale.

October 15, 2014

17 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/JorgeAndresFP

Chicos, como ayuda, la expresión es idéntica en inglés. You are worth it / lo vales. Du bist es wert.

Son expresiones idiomáticas del mundo germánico y no son traducibles. Ellos mismos se preguntan "¿por qué pena?" cuando traducen "du bist es wert" por "tu vales la pena".

En resumen:

Valer la pena=es wert sein=to be worth it.


https://www.duolingo.com/profile/IreneFajar1

Gracias por el valioso aporte.


https://www.duolingo.com/profile/GuillermoT631072

"Tu caballo es valioso" -> ¿no debería ser una respuesta correcta?


https://www.duolingo.com/profile/alipoppi

uds ponen la opcion valioso y luego la tildan de incorrecta.No entiendo


https://www.duolingo.com/profile/JorgeJuan3

Me sumo a la extrañeza de alipoppi: ¿por qué es incorrecta la traducción "Tu caballo es valioso", absolutamente equivalente a "Tu caballo tiene valor" o "Tu caballo vale la pena"?


https://www.duolingo.com/profile/alipoppi

gracias,a veces pienso que no tienen un buen castellano o por lo menos en Argentina tenemos otra sintaxis


https://www.duolingo.com/profile/MariaPilarSanz

La frase "Tu caballo es valioso" es correcta. "Tu caballo lo vale" es una frase coloquial.


https://www.duolingo.com/profile/MarioGuevara0

Estoy de acuerdo.


https://www.duolingo.com/profile/afzt

No entiendo por qué se escribe "ist es" en esta frase. Pareciera una pregunta.


https://www.duolingo.com/profile/margalidagrimalt

Se escribe "ist es" porque la frase empieza con el sujeto "dein Pferd", y el verbo tiene que ir en segunda posición.


https://www.duolingo.com/profile/Sajonia2005

Tengo la misma pregunta.


https://www.duolingo.com/profile/alipoppi

me preocupa pensar que tal vez el aleman que aprenda tenga las mismas dificultades que las que observo en castellano


https://www.duolingo.com/profile/jzeissig

Por qué "ist es" y no solamente "ist"?


https://www.duolingo.com/profile/JairoLpez17

No entiendo por qué No vale "tu caballo es valioso". Parece ser que se utilizan más expresiones callejeras españolas.


https://www.duolingo.com/profile/HumbertoCorrea48

Traducción muy rebuscada .. dice un compañero Alemán.


https://www.duolingo.com/profile/job694880

En mi vida había oido esa expresión en España... ¿es algo moderno de los jóvenes de ahora o de otro país?? Me he quedado ojiplática 0-o Saludos Job


https://www.duolingo.com/profile/Saul184978

Dein Pferd ist es wert

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.