"The bathroom lamp is green."

Traduzione:La lampada del bagno è verde.

5 anni fa

10 commenti


https://www.duolingo.com/alepre79

Perchè qui non c'è il genitivo sassone?

5 anni fa

https://www.duolingo.com/Danieled91

La mancanza del genitivo sassone è giustificata dal momento che qui si tratta di una relazione tra cose, questo costituisce un'eccezione. In particolare il G.S. viene usato per esprimere il possesso in relazione a: persone, nomi geografici, espressioni di tempo, e con gli indefiniti(nobody). Inoltre si usa anche per esprimere frasi del tipo "women's shoes" = scarpe da donna e simili. Altre eccezioni in cui non va il G.S. è in presenza di Complemento di denominazione, quando il possessore è definito da una proposizione relativa, da un avverbio o complemento, aggettivo sostantivato.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/renzodeletteriis

E perché traduce lampada "nel" bagno???

5 anni fa

https://www.duolingo.com/serluca

Anche io mi chiedo come mai non c'è il genitivo sassone

5 anni fa

https://www.duolingo.com/paridepasq

alcune traduzioni e correzioni non si capiscono come in questo caso, dove è il genitivo ?

5 anni fa

https://www.duolingo.com/tonifenucciu

L'ho tradotta bene andando per esclusione ma in effetti manca una preposizione per relazionare "lampada e bagno" mah. Ma questa è un'eccezione oppure c'è qualche regola che giustifica la mancanza della preposizione????? Qualche esperto ci illumina????

5 anni fa

https://www.duolingo.com/miniski

Cercasi esperto per spiegare la mancanza del genitivo sassone, please!

5 anni fa

https://www.duolingo.com/sciok72

come mai manca la " 's " del genitivo sassone? grazie

4 anni fa

https://www.duolingo.com/LingoTux
LingoTux
  • 14
  • 13
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8

anche questa andava bene "la lampada da bagno è verde" ma l'hanno segnata come errore...

4 anni fa

https://www.duolingo.com/mariuzza50

io ho tradotto come NinijaX e mi hanno segnato errore

4 anni fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.