"Quanto è grosso il tuo gatto?"
Traducción:¿Cuán gordo es tu gato?
38 comentariosEl debate ha sido cerrado.
2720
¿Cómo de gordo es, o está, tu gato? En España, cuán es en la actualidad un arcaísmo. Está relegado a la poesía, y poquito. Y claro que estamos intentando aprender italiano, pero no debería ser a costa de desaprender el español.
1803
En Español de España podría ser " Como de gordo está tu gato·", sin ser una traduccion literal pero se entendería mejor.
Aquí entra lo que es la variedad cultural, por ejemplo, el decir una palabra que en un lugar significa algo y en otro lugar significa algo totalmente distinto; cuando te vas a referir a una persona obesa, usas GRASSO(A), cuando te vas a referir a alguien de contextura gruesa, usas GROSSO(A) y cuando te refires a cuán grande es el volumen de algo, ahí también usas GROSSO(A).
Laura, no se puede decir de las dos maneras, el orden es como lo indica Duolingo: "Quanto è grosso...", "Quanto è lungo...", "Quanto è grave...", etc.
Me parece (no estoy seguro) que generalmente el orden depende si la frase está en singular ("Quanto") o en plural ("Quanti"):
• En singular: el orden es "Quanto + verbo + adjetivo/sustantivo/...". Ejemplos: "Quanto è lungo...", "Quanto durerà la tua visita?", "Quanto costa la palla?", "Quanto possa essere ingiusta la vita", etc.
• En plural: el orden es "Quanti + sustantivo + verbo + complemento". Ejemplos: "Quanti anni hai?", "Quanti amici ho adesso su MySpace?", "Quanti dei nostri sono a bordo?", "Quanti ce ne sono rimasti laggiù?", etc.
Sin embargo, he visto una excepción a esta impresión mía (seguramente haya más), es con el sustantivo "tempo"; el orden es "Quanto tempo + verbo + complemento". Ejemplos: "Quanto tempo dovrà stare lì dentro?", "Quanto tempo ha passato su questo caso?", "Quanto tempo li abbiamo fatti aspettare?", etc.
Además, hay una expresión parecida a "Quanto è lungo...", en la cual se invierte el orden: "Quanto a lungo è...?"; pero tiene un significado diferente, el cual es: “Per quanto tempo...”. Por ejemplo: "Quanto a lungo è rimasta qui?" = “Per quanto tempo è rimasta qui?".
Sol, "cuán" es la forma apocopada de "cuánto" y, según la RAE (https://dle.rae.es/?id=BSMOJmo), puede ser un adverbio interrogativo (acepción 7) o exclamativo (acepción 12). Hace poco vi por televisión una publicidad de un producto capilar, dirigida al pueblo chileno, en la que se preguntaba "¿Cuán deteriorado tiene su cabello?", también leí un comentario de un usuario que decía que en su país (no recuerdo cuál) sí se usaba este interrogativo; ahora bien, por la gran cantidad de comentarios negativos, es evidente que en la mayoría de los países hispanos ya no se utiliza.
2220
En esa frase para especificar"lo gordo" siempre lei "Quanto grasso" en cambio "Quanto grosso" lo vi como referente a "lo grande"... Pero tal vez en Italia, en el hablar popular, los consideran sinónimos.