1. Foro
  2. >
  3. Tema: Italian
  4. >
  5. "La donna dà biscotti al raga…

"La donna biscotti al ragazzo."

Traducción:La mujer da galletas al chico.

October 15, 2014

14 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Almendra234221

¿Por qué no se permite decir "la mujer da galletas al niño"? Al fin y al cabo, niño, muchacho y chico vendrían siendo sinónimos...


https://www.duolingo.com/profile/german.rengifo

Porque niño es bambino; Ragazzo es como muchacho o chico


https://www.duolingo.com/profile/Hefsi.

Por que niño= bambino, pero en este caso requiere de la palabra ragazzo que es= a chico


https://www.duolingo.com/profile/Ezeinic

Por qué "al ragazzo". Si es complemento directo no debería ser "La donna dà biscotti il ragazzo"?


https://www.duolingo.com/profile/NahuelGall18

Acepteneme galletitas, así se dice en Argentina


https://www.duolingo.com/profile/ire68

da no va con tilde inverso?


https://www.duolingo.com/profile/sandracast486554

Pero en italia se dice asi y tenemos que aprenderlo como ellos lo dicen


https://www.duolingo.com/profile/dia...

Porque no "la mujer da al muchacho galletas"


https://www.duolingo.com/profile/MartaArcam

es lo mismo decir al chico, que al niño


https://www.duolingo.com/profile/DoraPontaroli

Por qué no se permite dama? en español es sinónimo de mujer


https://www.duolingo.com/profile/Carlos365771

Se escucha entre cortado


https://www.duolingo.com/profile/Charito366682

La respuesta q di es la misma ,con la q me corrigen ,revisen antes de corregir


https://www.duolingo.com/profile/Santttino

como te haven ponerlo en español no tiene sentido

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.