Anyone care to comment on this translation? "THE preparation" in English suggests something very specific. Would that be the intention here?
For example, if I wanted to suggest that it is very important to be ready in advance of a particular event, in a general sense, I might say "Preparation is very important."
If, on the other hand, I had made a delicious infusion using a complex methodology, and a friend asked me for my secret recipe, I might give then an ingredient list and add that "the preparation" is very important. "The preparation" might also refer to the concoction itself, or anything which has been prepared, but it would not generally be used to refer to preparation in a global sense.
Native speakers? Any thoughts?