"Eu não consigo dormir nesta cama."

Translation:I cannot sleep in this bed.

June 17, 2013



It seems like the more accurate, but archaic translation would be "I cannot obtain sleep in this bed" or more commonly "I cannot GET to sleep in this bed". At the very least thinking of it in that way will help me to remember to use 'conseguir' instead of 'poder' in this scenario.

August 15, 2013


Correct answer can be "I can't get to sleep in this bed"

July 2, 2013


I agree

April 2, 2015


what is the difference between conseguir and poder?

June 17, 2013


Eu não posso dormir nessa cama = im not allowed to... / eu não consigo dormir nessa cama = im not able to.... you dont have the ability to do that. You dont fit the bed, maybe it is not comfortable... whatever, something that makes you avoid sleeping in that bed.

June 17, 2013


I had no idea of the differences - I assumed posso was like the Spanish puedo, and we would say "No puedo dormir" to say that we aren't able to sleep. Thanks for highlighting this.

September 20, 2015


I can't get to sleep on this bed

April 2, 2015
Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.