"Bensi: cong. ma piuttosto, ma invece, ma anzi (con valore avversativo DOPO UNA FRASE NEGATIVA; anche preceduto da ma rafforzativo): non mi pare sciocco, bensì svogliato; non hai ragione tu, bensì lui; non fui io, ma bensì lui che lo offese | ( non com.) tuttavia, però, peraltro (con valore limitativo): gli dissi di no, bensì a malincuore "
Sorry, I am not a native speaker. I have found these 4-5 examples. As you can see the first sentence is always a negative one (una frase negativa) and the word "bensi" is used only after a negative sentence with the meaning "but". Non hai raggione tu= you are not right, bensi lui= (but) he (is right). Bensi=ma , but it cannot be used generally. Take it easy, we do not have to know all of the rules to be able to speak a language.
You can be what ever you want to be! Don't let Duolingo stop you, fufill your dreams!
Not altogether unknown in italy - check out the word "gerontocrazia". Folk under 40 often thought too young for any form of position/responsibility - an age at which some of that same gerontocrazia would, in their day, have been looking forward to an imminent pension.
Never hear this expression used and I have not seen it in any Italian text books
I just gave the correct answer "you are not a woman but a girl" and it marked it as wrong. Any idea why ?
I just entered the correct answer and it marked it wrong. Is it because I missed out the punctuation?
Duolingo is not usually politically correct. For instance, in French they say that "the girls are small, the man is rich", and in Dutch, "the woman wears expensive clothes", but "the man wears a suit", probably expensive, but the man is allowed to.
and you HAVE to fault me because I put brackets (to allow you the choice, stupid!) for the word "rather" in the second part of the sentence ["but (rather) a girl"]?!? what a humourless martinet!
I think you should allow for the fact that your interaction is with a computer database, not a personal tutor. You may as well say that you did the quote marks thingy with your fingers as you spoke the answer. Yes, DL has some quirks and imperfections but generally it is excellent.
Doesn't necessarily mean much donna. Many times i just coast and get 10pts a day. In assure you that I am far from fluent. That will await more time in Italy. Anyone care to translate "holy crap" into Italian? Maintaining the tone of course.