"She did not hear me say that."
Tradução:Ela não me ouviu dizer aquilo.
137 ComentáriosEsta conversa está trancada.
1581
Para fredfb2, permita-me agradecer-lhe as palavras de encorajamento que escreveu a meu respeito. Também lhe agradeço ter-se dado ao trabalho de encontrar um "link" que vai no sentido de reforçar o seu pensamento. De facto, os franceses têm por hábito dizer que," a velhice é um conceito do espírito que se pode banir". Cada vez que me sentir desanimado, vou pensar nos seus conselhos, estou convicto que isso ajudar-me-á. Vou proceder ao envio de dois lingots, não para lhe pagar, mas é o que posso fazer na impossibilidade de lhe oferecer um cafézinho, símbolo aqui em Portugal de amizade e convívio. Um abraço de amizade.
P.S. No seu comentário não me aparece a opção "responder".
Fred e Oliveira, adorei o intercâmbio e as palavras de vocês e vou entrar nesse fórum , ou como dizemos aqui no nordeste do Brasil "vou meter o bedelho na conversa de vocês"': I'm sixty-four. Isso mesmo, tenho 64 anos e estou no Duolingo aprendendo Inglês e Espanhol e esperando, dia 17/10/2014, a abertura do Curso de Francês para dar início ao mesmo . Quando me perguntam para que eu quero aprender um idioma na minha idade, até porque nunca viajei para outro país, eu respondo que, assim como os garotos e jovens brincam de "games" o meu "game" é aprender palavras, ou melhor, decifrar, palavras desses idiomas.... me divirto à beça fazendo isso, estou testando minha memória, minha capacidade de aprendizado e exercitando minha mente. Um abraço fraternal para os dois e continuem publicando pérolas aqui no duolingo.
Patty, obrigado a você e todos que postaram mensagens de incentivo. Além do aprendizado acho que é isso que faz a diferença no Duolingo: passamos e recebemos mensagens de otimismo e podemos intercambiar experiências. Beijos nos seus corações (da filha e da mamãe). Vou segui-la e acompanhar o seu progresso. Torço por vocês!!!!
Cara Janete, falando ainda não(principalmente fluentemente). Mas quando olho para trás, de quando em vez é preciso fazê-lo para avaliarmos nosso desempenho, percebo que já percorri alguns quilômetros dessa imensa e infindável estrada que é o aprendizado. Cada palavra ou expressão que aprendemos, bem como as palavras de carinho e incentivo (como as suas) que recebemos, nos dá energia para continuar e persistir . Muito obrigado a você e a todos que nos incentivam! A kiss in your heart!
tenho 74 anos estou no duolingo a 1 ano naõ sabia nem uma palavra,mas estou aprendendo bastante ,e sinto que esta sendo muito bom para meu raciocinio e ,o que mais gosto é ver os comentarios e sempre aprendo algo com eles ,hoje cheguei nos exercicios do passado e acabo de saber que o did é para colocar o verbo no passado é isso ai nunca é tarde para aprender,obrigado á todos que nos ensinam com seus.. comentários.
Na realidade, hear está no passado por causa do did. Esse did tem de ser usado porque a frase está no negativo, quer dizer, quando se passa uma frase para o negativo (e interrogativo), acrescenta-se o verbo auxiliar to do ( do e does para o presente e did para o passado) I go = eu vou. I do not go = eu não vou. I did not go = eu não fui. Did you go? - Você foi? What did you do at the week-end? = O que você fez no fim de semana? Isso só não pode ser feito com o verbo to be : Why were you so angry? - I was not angry. _ Por que você estava tão nervoso? - eu não estava nervoso. E com alguns verbos modais: Yes, we can. No, we cannot. Can you?
Após verbos de percepção: hear, feel, see, watch...não se usa o "to".
• She did not hear me sing.
• I did not see him go.
• He saw us leave.
• Jill watched Bill play golf.
Acho que depende do verbo, capraca. Veja outras frases que anotei do duo: What do you expect me to say? Ou essa: I want you to stay with me. Ou: I ask you to keep calm. O que a gramática nos diz é que, com alguns verbos, não usamos o to nesse tipo de estrutura. Por exemplo: I didn't hear you come in. ( eu não ouvi você chegar). She suddenly felt someone touch her on the shoulder. (Ela de repente sentiu alguém tocar seu ombro). Did you notice anyone go out? ( Você notou alguém sair?) Os verbos: hear, fell, notice.
Não se usa o "simple past" para falar do momento (today) como se faz em português. Em geral, o "simple past" é usado para descrever fatos gerais. No entanto, se incluir um advérbio de frequência/uma expressão de tempo, pode usá-lo no presente em sua frase.
She does not hear me say that often/every day.
Ela não me ouve dizer aquilo frequentemente/todo dia.
2936
Parabenizo a todos os participantes da "presente discussão"...Tudo Muito elucidativo, didático, criativo e além do mais, rico em "depoimentos pessoais" - fato que torna o aprendizado prazeroso, respeitoso, educativo e principalmente "inspirador"... realmente, em tais "diálogos" a "construção de conhecimento(s)" se efetiva com a construção no coletivo, tornando-nos ao mesmo tempo "aprendizes" e "parceiros" de trocas de experiências... Educação alcança uma grande amplitude com respeito e "acolhimento de diferentes saberes". Fraterno abraço a todos e vamos em frente, buscando cada vez mais o aperfeiçoamento no "Processo Educativo"!
Certo. A diferença entre "She didn't hear me say that" e "She didn't hear me saying that" é só uma questão de ênfase. A segunda frase implica a repetição.
Olá, embora pareça que as palavras isso e isto tenham o mesmo significado, elas não têm, a palavra isso deve ser usada para coisas que estão longe, já a palavra isto é usada para coisas que estão perto. Por isso são palavras diferentes.
Eu gosto dessa história que li neste site para entender melhor o uso das palavras:
http://renatafraia.blogspot.com.br/2010/05/esta-ou-essa-quando-usar-gramatica.html
That = isso, esse, essa, aquilo, aquele, aquela;
This = isto, este, esta.
Espero ter ajudado, bons estudos !!!
1581
Did, tem aqui a função de verbo auxiliar colocando a frase no passado. She did not hear=ela não ouviu.
Com verbos de percepção (hear, watch, see, feel, smell, notice, etc.) não se usa o "to".
• John saw the boy fall.
• We heard the man shout.
• Jack felt the mosquito bite him.
• I watched the snow fall.
Simples: that é isso, aquilo, aquele, esse. This é isto, este. Dê uma olhada neste site, me ajudou bastante, pode te ajudar também: http://www.brasilescola.com/ingles/demonstrative-pronouns.htm
Listen = ouvir tem um significado mais concreto, mais ativo; hear = escutar se refere mais à capacidade de ouvir, mas é possível usá-los com sentido bem semelhante, como nessas frases: Please be quiet. I am listening to the radio.// He heard the sound of footsteps. O mesmo dicionário exemplifica como podem ter o mesmo sentido, em determinadas frases: hear =listen to - ouvir, escutar, como verbo transitivo: - Will you please hear what I have to say?- dicionário: http://www.wordreference.com/pten/escutar
Quando empregar o verbo auxiliar "did" nas frases interrogativas e negativas, usa-se o verbo básico (o infinitivo sem "to"). "Hear" é irregular: hear/heard/heard
• She did not hear me say that.
• Did she hear me say that?
• Yes, she heard me say that.
Porque ele é um verbo irregular. Essa terminação -ed são para verbos regulares.
Leia aqui nesse link
um bom lugar para aprender o resto: http://www.solinguainglesa.com.br/conteudo/verbos1_2.php - é só se inscrever gratuitamente e ir mudando de página até chegar no passado (did).
345
Está a tornar-se lamentável, e por sistema, na rubrica 'selecione a palavra que falta' não aparecerem as opções das palavras, para escolha. E isso, repito, é sistemático, não tem remédio, e a lição é perdida. Isto mostra algo que não está bem em DUOLINGO. Sinal de que algo não está bem é atribuírem, com coordenai, a uma pessoa (eu, neste caso) uma tradução quando, efetivamente tal frase nunca me passou pela frente e, portanto, nunca essa tradução (que me atribuem) foi feita por mim!
1436
Nobody is too young or too old, or experienced enough for not trying to begin something new, when we really want to. It does not mind how old or young we are. Congratulations on all of comments and explanations writen here!