"C'est assez grave pour avoir besoin de soins."

Übersetzung:Es ist schlimm genug, um Pflege zu benötigen.

Vor 4 Jahren

8 Kommentare


https://www.duolingo.com/jayeidge
jayeidge
  • 23
  • 14
  • 13
  • 8
  • 7
  • 5
  • 4
  • 3

Warum muss hier “soins“ benutzt werden und nicht der Singular?

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Strandfloh
Strandfloh
  • 25
  • 25
  • 13
  • 11
  • 1009

Es sieht laut PONS so aus, als müsse man sich das einfach merken.
Kurz zusammengefasst: bei medizinischer Behandlung und Hygiene wird soins im Plural verwendet, im Sinne von Sorgfalt und Verantwortung der Singular soin.

Vor 5 Monaten

https://www.duolingo.com/GertrudWee

Das ist für mich keine gute Übersetzung. Es ist ziemlich schlimm, Pflege zu benötigen finde ich weitaus besser.

Vor 5 Monaten

https://www.duolingo.com/Ronja71
Ronja71
  • 25
  • 25
  • 11
  • 11
  • 6
  • 5
  • 2
  • 204

Das "um" wird im Deutschen hier nicht verwendet

Vor 4 Monaten

https://www.duolingo.com/Ronja71
Ronja71
  • 25
  • 25
  • 11
  • 11
  • 6
  • 5
  • 2
  • 204

Im Deutschen gibt es doch einen eigenen Ausdruck dafür: "pflegebedürftig sein"

Vor 4 Monaten

https://www.duolingo.com/clemenzz

"Es ist schlimm genug, Pflege nötig zu haben." ... sollte auch stimmen, oder?

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Aileme
Aileme
Mod
  • 25
  • 25
  • 18
  • 17
  • 14
  • 13
  • 3

Ja, das sollte gemeldet werden.
https://www.duolingo.com/comment/3203515

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Karine998668

es ist ein inhaltlicher Unterschied, ob etwas schlimm genug oder schlimm ist: z.B. es ist so schlimm, dass man Pflege benötigt oder z.B. es ist schlimm, Pflege zu benötigen

Vor 3 Wochen
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.