"Fue mi primer puesto de trabajo."

Traducción:Es war meine erste Stelle.

Hace 4 años

5 comentarios


https://www.duolingo.com/bethkillian

¿Por qué "Es war" es correcto y no acepta "Das war"?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/wataya
wataya
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 20
  • 10
  • 9
  • 9
  • 5

Valen los dos. Por favor, reportalo.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/TorrentDuc
TorrentDuc
  • 25
  • 17
  • 1652

Aqui hay otra cosa que está mal aprendida por nosotros en base a lo enseñado por Duolingo.

ya que para decir "Das war" en alemán, en la oración en español a traducir debió haber dicho " Ese fue..."

En "Es War..." se traduce Fúe, ya que el "es" no lo traducimos.

Aclaración, Bitte!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/BronsonDuhart

¡Bien dicho!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/BronsonDuhart

Adoro la lógica que existe en el vocabulario alemán, ya que facilita un poco aprender el ya complicado acervo de palabras de estos amigos germanos:

stellen -> poner, colocar

stellen eine Frage -> colocar una pregunta -> hacer una pregunta

bestellt -> poner un pedido -> pedir (ok, éste no es tan obvio. Una ayuda aquí: http://yourdailygerman.com/2013/03/13/german-prefixes-explanation-be/ )

Stelle -> puesto -> puesto de trabajo

Ich liebe Deutsch!

Hace 3 años
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.