1. Foro
  2. >
  3. Tema: Italian
  4. >
  5. "Tu porti le scarpe."

"Tu porti le scarpe."

Traducción:Tú llevas los zapatos.

October 16, 2014

33 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/valibarlu

Por qué "porti"="traer" está bien en una oración y en esta no? Se hace difícil porque acá en Uruguay no se dice "traer" o "llevar" puesta la ropa, sino "tener puesto".


https://www.duolingo.com/profile/Aitorsaneme

Tal vez se refiera a transportar, en vez de vestir.


https://www.duolingo.com/profile/NAS534284

No se refiere a llevar los zapatos puestos, sino a transportarlos.


https://www.duolingo.com/profile/OrigamiAnd

Vos, segunda persona del singular en Argentina. No entiendo por qué me marca como error haber usado vos y no tu...


https://www.duolingo.com/profile/dantrod

Este programa no acepta regionalismos...tendria que ser muy minucioso y en el mundo existen mas de 35 paises hispanohablantes...todos igual de importantes


https://www.duolingo.com/profile/charlyber

Sí, acepta muchos regionalismos, pero puntualmente acepta las formas de voceo y tuteo. Al menos en el resto del curso yo lo vengo usando así (tanto en pronombres como en conjugaciones). Este caso debería ser agregado.


https://www.duolingo.com/profile/JavierCaracciolo

yo siempre pongo "vos" en lugar de "tu" y me lo acepta. con esta oracion debe ser el problema. ya esta reporado supongo que lo arreglaran mas tarde


https://www.duolingo.com/profile/alejandro171243

Porque trata de usarse "español latino nutro", es decir, sin modísmos ni regionalismos.


https://www.duolingo.com/profile/Malvov

En Argentina, Uruguay, partes de Centroamérica, España... Efectivamente, este caso debe ser reportado.


https://www.duolingo.com/profile/Mel-Aria-Poka

"Scarpe" vale igual para "zapatos" y "zapatillas"? O cómo se llamarían a las "zapatillas"?


https://www.duolingo.com/profile/VincenzoCi380766

Zapatillas credo che si possa tradurre con "Scarpette" = piccole scarpe! Ciao.


https://www.duolingo.com/profile/robbdervish

Creo que en italiano no distinguen en el léxico común. Probablemente sí en el rubro profecional.


https://www.duolingo.com/profile/victoriaprinc1

No me admite "tú portas los zapatos", sino "tú llevas los zapatos", pero mi traducción es gramatical y semánticamente correcta.


https://www.duolingo.com/profile/MateoNihil

Me pasó igual, pero no sé si semanticamente signifiquen lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/mtymhyms

Podria no ser tan literal la respuesta y permitir "tu llevas zapatos" o simplemente "llevas zapatos"


https://www.duolingo.com/profile/GabrielBol595753

Llevas es de uso común en México, pues implica el "puesto" tácito; sin embargo, la aplicación no es tan inteligente como para poder detectar el uso tácito de advervios en las oraciones, pero no importa, lo que cuenta es que entiendas el uso de los verbos en Italiano. De hecho, quien tiene un punto muy razonable es vic, pues la palabra correcta en español para el uso de prendas no es ni "llevar", ni "tener"; es "portar", verbo que, por cierto, no es de uso corriente en paises hispanohablantes, incluido México.


https://www.duolingo.com/profile/RequenaMaria

Portare se puede traducir también como traer? O solo llevar?


https://www.duolingo.com/profile/vicotrujillo

En italiano TU PORTI LE SCARPE traducido literalmente es TU LLEVAS LOS ZAPATOS, pero en realidad lo que quieren decir es que (TU) TIENES PUESTOS LOS ZAPATOS,que los estas usando en ese momento ,no que los estas llevando a alguna parte,si te dicen por ejemplo: (TU) PORTI LE SCARPE AL CALZOLAIO ,entonces si te estan diciendo TU LLEVAS LOS ZAPATOS AL ZAPATERO (para componerlos ,arreglarlos,repararlos,...)


https://www.duolingo.com/profile/Lupita357487

Tù usas los zapatos equivale igualmente a llevar puesto


https://www.duolingo.com/profile/alejandro171243

En la totalidad de dicccionarios, la palabra "porte" es aplicada como "puerta". Una amiga nativa italiana, me indica es un error. Y que ademas, "scarpe" es usado generalmente para zapato, para zapatilla: "scarpetta"..


https://www.duolingo.com/profile/Majoalbarracin

Me marca como error escribiendo la respuesta correcta como tira duolingo


https://www.duolingo.com/profile/PuUNHkmt

cual es el plural de scarpe , pense que era zapato y scarpi era zapatos


https://www.duolingo.com/profile/saray293119

La scarpa=el zapato, le scarpe=los zapatos


https://www.duolingo.com/profile/SamuelJUK

¿Es de "tener puesto" o "transportar a otro sitio" los zapatos?


https://www.duolingo.com/profile/Nikkisnatch

Debería ser correcto si yo lo escribo así. En español, porti puede también significar traer?


https://www.duolingo.com/profile/MariaGurzi

Traer o llevar son usados indistintamente en español.Espero respesta


https://www.duolingo.com/profile/chiquigova

En Colombia decimos, tu usas los zapatos. o tambien tu llevas puestos los zapatos


https://www.duolingo.com/profile/Leandro247671

No es lo mismo zapatillas?


https://www.duolingo.com/profile/Gipi_gi_gigi

Le scarpe=las zapatillas? Porqué solo zapatos??


https://www.duolingo.com/profile/AngelNapo

Quiero mencionar, que la voz de mujer es muy dificultosa de entender por que se escucha entrecortado .


https://www.duolingo.com/profile/AngelNapo

La voz de mujer es entrecortada , se dificulta la palabra .gracias


https://www.duolingo.com/profile/AngelNapo

La voz de mujer es entrecortada , se dificulta la palabra .gracias x comunicarte

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.