"Tu porti le scarpe."

Traducción:Tú llevas los zapatos.

Hace 4 años

26 comentarios


https://www.duolingo.com/valibarlu

Por qué "porti"="traer" está bien en una oración y en esta no? Se hace difícil porque acá en Uruguay no se dice "traer" o "llevar" puesta la ropa, sino "tener puesto".

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Aitorsaneme

Tal vez se refiera a transportar, en vez de vestir.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/OrigamiAnd

Vos, segunda persona del singular en Argentina. No entiendo por qué me marca como error haber usado vos y no tu...

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/dantrod

Este programa no acepta regionalismos...tendria que ser muy minucioso y en el mundo existen mas de 35 paises hispanohablantes...todos igual de importantes

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/charlyber

Sí, acepta muchos regionalismos, pero puntualmente acepta las formas de voceo y tuteo. Al menos en el resto del curso yo lo vengo usando así (tanto en pronombres como en conjugaciones). Este caso debería ser agregado.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/JavierCaracciolo

yo siempre pongo "vos" en lugar de "tu" y me lo acepta. con esta oracion debe ser el problema. ya esta reporado supongo que lo arreglaran mas tarde

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/alejandro171243

Porque trata de usarse "español latino nutro", es decir, sin modísmos ni regionalismos.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Malvov
Malvov
  • 16
  • 14
  • 13
  • 11
  • 7
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2

En Argentina, Uruguay, partes de Centroamérica, España... Efectivamente, este caso debe ser reportado.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/victoriaprinc1

No me admite "tú portas los zapatos", sino "tú llevas los zapatos", pero mi traducción es gramatical y semánticamente correcta.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/MateoNihil

Me pasó igual, pero no sé si semanticamente signifiquen lo mismo

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/mtymhyms

Podria no ser tan literal la respuesta y permitir "tu llevas zapatos" o simplemente "llevas zapatos"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/itastudent
itastudent
Mod
  • 17
  • 14
  • 10
  • 9
  • 2

Mira aquí.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/GabrielBol595753

Llevas es de uso común en México, pues implica el "puesto" tácito; sin embargo, la aplicación no es tan inteligente como para poder detectar el uso tácito de advervios en las oraciones, pero no importa, lo que cuenta es que entiendas el uso de los verbos en Italiano. De hecho, quien tiene un punto muy razonable es vic, pues la palabra correcta en español para el uso de prendas no es ni "llevar", ni "tener"; es "portar", verbo que, por cierto, no es de uso corriente en paises hispanohablantes, incluido México.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/RequenaMaria
RequenaMaria
  • 21
  • 11
  • 11
  • 10

Portare se puede traducir también como traer? O solo llevar?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Mel-Aria-Poka

"Scarpe" vale igual para "zapatos" y "zapatillas"? O cómo se llamarían a las "zapatillas"?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/robbdervish

Creo que en italiano no distinguen en el léxico común. Probablemente sí en el rubro profecional.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/VincenzoCi380766
VincenzoCi380766
  • 24
  • 20
  • 18
  • 17
  • 14
  • 9
  • 9
  • 3
  • 9

Zapatillas credo che si possa tradurre con "Scarpette" = piccole scarpe! Ciao.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/vicotrujillo

En italiano TU PORTI LE SCARPE traducido literalmente es TU LLEVAS LOS ZAPATOS, pero en realidad lo que quieren decir es que (TU) TIENES PUESTOS LOS ZAPATOS,que los estas usando en ese momento ,no que los estas llevando a alguna parte,si te dicen por ejemplo: (TU) PORTI LE SCARPE AL CALZOLAIO ,entonces si te estan diciendo TU LLEVAS LOS ZAPATOS AL ZAPATERO (para componerlos ,arreglarlos,repararlos,...)

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Majoalbarracin

Me marca como error escribiendo la respuesta correcta como tira duolingo

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Lupita357487

Tù usas los zapatos equivale igualmente a llevar puesto

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/alejandro171243

En la totalidad de dicccionarios, la palabra "porte" es aplicada como "puerta". Una amiga nativa italiana, me indica es un error. Y que ademas, "scarpe" es usado generalmente para zapato, para zapatilla: "scarpetta"..

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/PuUNHkmt

cual es el plural de scarpe , pense que era zapato y scarpi era zapatos

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/SamuelJUK

¿Es de "tener puesto" o "transportar a otro sitio" los zapatos?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Nickki95

Debería ser correcto si yo lo escribo así. En español, porti puede también significar traer?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/MariaGurzi

Traer o llevar son usados indistintamente en español.Espero respesta

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/chiquigova
chiquigova
  • 22
  • 22
  • 21
  • 21
  • 17
  • 156

En Colombia decimos, tu usas los zapatos. o tambien tu llevas puestos los zapatos

Hace 5 meses
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.