Duolingo is the most popular way to learn languages in the world. Best of all, it's 100% free!

"Lei avrebbe pensato a suo figlio."

Translation:She would have thought about her son.

5 years ago

9 Comments


https://www.duolingo.com/jadelucca

Again with it sounding like "lei MI avrebbe ..."

4 years ago

https://www.duolingo.com/wiplala

Yes, you are so right, I reported it. (the slow version is oké)

4 years ago

https://www.duolingo.com/Lania670749

Why?

1 week ago

https://www.duolingo.com/jyack1
jyack1
  • 14
  • 13
  • 10
  • 9
  • 7

she would have thought about her son??? il gufo dice "will have"

5 years ago

https://www.duolingo.com/CaraDePauUK

Il gufo sa niente

3 years ago

https://www.duolingo.com/Gordon1961

How would you say" She would have been thinking of her son." This was not accepted by DL.

3 years ago

https://www.duolingo.com/roman2095
roman2095
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 13
  • 1315

lei sarebbe stata pensando........?

2 years ago

https://www.duolingo.com/RaleighStarbuck
RaleighStarbuck
  • 22
  • 21
  • 19
  • 18
  • 17
  • 16
  • 15
  • 14
  • 14
  • 14
  • 7
  • 4
  • 14

"Lei" si può usare per rivolgersi a una seconda persona, vero? Poi, "You would have thought of your son" dovrebbe essere una traduzione corretta, no?

2 years ago

https://www.duolingo.com/nerevarine1138
nerevarine1138
  • 23
  • 22
  • 21
  • 14
  • 10

Not if you saw it in writing. In writing, anything relating to the formal "Lei" is capitalized. So it would have been "Suo figlio", not "suo figlio".

DL doesn't care about your capitalization, but their sentences are very consistent on that point.

1 year ago