1. Forum
  2. >
  3. Topic: Italian
  4. >
  5. "Lei avrebbe pensato a suo fi…

"Lei avrebbe pensato a suo figlio."

Translation:She would have thought about her son.

June 17, 2013

9 Comments


https://www.duolingo.com/profile/jadelucca

Again with it sounding like "lei MI avrebbe ..."


https://www.duolingo.com/profile/wiplala

Yes, you are so right, I reported it. (the slow version is oké)


https://www.duolingo.com/profile/jyack1

she would have thought about her son??? il gufo dice "will have"


https://www.duolingo.com/profile/CaraDePauUK

Il gufo sa niente


https://www.duolingo.com/profile/Gordon1961

How would you say" She would have been thinking of her son." This was not accepted by DL.


https://www.duolingo.com/profile/roman2095

lei sarebbe stata pensando........?


https://www.duolingo.com/profile/RaleighStarbuck

"Lei" si può usare per rivolgersi a una seconda persona, vero? Poi, "You would have thought of your son" dovrebbe essere una traduzione corretta, no?


https://www.duolingo.com/profile/nerevarine1138

Not if you saw it in writing. In writing, anything relating to the formal "Lei" is capitalized. So it would have been "Suo figlio", not "suo figlio".

DL doesn't care about your capitalization, but their sentences are very consistent on that point.

Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.