"Es ist trocken wie Staub."

Übersetzung:C'est sec comme la poussière.

Vor 4 Jahren

6 Kommentare


https://www.duolingo.com/123annn
123annn
  • 14
  • 13
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 6
  • 5
  • 3
  • 2

Warum muss man hier nicht "de la poussière" sagen? Vorher hieß es ja auch "Comme du coton"

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/French4Pleasure

Ja, das würde mich auch interessieren. Der Teilungsartikel ist in jedem Satz eine Herausforderung.

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/PhilippeKu2

Ich habe es gemeldet...

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Vabelie
Vabelie
  • 25
  • 25
  • 832

Ich sehe sehr geringe Unterschiede zwischen "comme la poussière" und "comme de la poussière" (Französin).

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/Mokohr
Mokohr
  • 25
  • 22
  • 19
  • 2
  • 49

Warum heißt es sec und nicht seche....la poussière ist doch weiblich?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/PhilippeKu2

sec bezieht sich auf "ce", nicht auf "poussière".

Vor 1 Jahr
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.