1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "Газета цієї жінки"

"Газета цієї жінки"

Переклад:The woman's newspaper

October 16, 2014

15 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/911language

Чому не підходить Newspaper this woman??


https://www.duolingo.com/profile/deniko
Mod
Plus
  • 1909

На жаль, це неграматично і нічого не означає

this woman's newspaper

або

the newspaper of this woman

це працює (як і кілька інших варіантів)


https://www.duolingo.com/profile/sv0K7

Такі варіанти теж неправильні!!!!


https://www.duolingo.com/profile/aden609582

Я також так написала...Я не знаю


https://www.duolingo.com/profile/Natalia_greb

Написала як "Newspaper this woman"? Якщо так, то: 1) де артикль (a, the); 2) де прийменник (of), який виражає зв'язок між двома суб'єктами, як правило, однією з приналежних. Тобто, правильно було б "THE newspaper OF this woman"


https://www.duolingo.com/profile/Gal_98

The newspaper of this woman і The woman's newspaper, і так і так правильно.


https://www.duolingo.com/profile/TetianaPavlych

Why not The newspaper of this woman? It is more English!


https://www.duolingo.com/profile/SergioRuido

More English? Hmm.. Посилання в студію.


https://www.duolingo.com/profile/BlackBaron7

Пиши нашою солов'їною!


https://www.duolingo.com/profile/Alex25250OK

Там апостроф та s з апострофом навіщо!!!???


https://www.duolingo.com/profile/hocD8

I wrote -The woman's newspaper. And my answer was wrong. Why?


https://www.duolingo.com/profile/deniko
Mod
Plus
  • 1909

Did you happen to save a screenshot?

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.