1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "The bridge is under construc…

"The bridge is under construction."

Traducción:El puente está en construcción.

June 17, 2013

68 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Dogor64

"El puente está en construcción" me gusta mas


https://www.duolingo.com/profile/dropwaved

yo estoy de acuerdo, bajo construcción no es castellano


https://www.duolingo.com/profile/agapitotoca

Yo también lo veo mejor. Con la traducción "bajo construcción" se puede entender que esta "debajo" de la construccion


https://www.duolingo.com/profile/Duomail

Duo ya lo acepta también.


https://www.duolingo.com/profile/JavierCarr555570

Sí, ojalá corrijan. En español no tiene sentido estar "bajo construcción".


https://www.duolingo.com/profile/rgarciasan

Totalmente de acuerdo.


https://www.duolingo.com/profile/andreszano

Completamente de acuerdo es una forma más fluída.


https://www.duolingo.com/profile/borisbtg

"bajo" corresponde a una traducción literal que no es usada en español


https://www.duolingo.com/profile/LuzMarie608518

Has respondido muchas de mis dudas, gracias.


https://www.duolingo.com/profile/LilianaLeoz

La forma correcta es El puente esta en construcción... Duolingo, practica tu español!!!


https://www.duolingo.com/profile/DiegoJaviUnlam

He usado la forma correcta, "el puente está en construcción" y Duolingo ya lo ha aceptado. En este caso, voy a reportar que hay un error y que la traducción literal no es válida, pero esto sucede porque se trata de una comunidad abierta, y no solamente de españoles o traductores bilingües o nativos, y si se tiene la suficiente voluntad y tiempo se puede participar como administrador para la traducción de uno o más idiomas. Cuando se ingresa con un nuevo usuario, este puede optar por ser colaborador, y entonces se evalúa el conocimiento de un idioma, hablado y escrito. Creo que en la medida que podamos, podríamos también participar de esta manera para mejorar aún más la traducción del inglés al español y viceversa. A su vez, podemos usar los comentarios para ayudar a quiénes aprenden tanto el inglés como el español, pero es preciso aclarar que las frases de Duolingo son provenientes del aporte de un conjunto de colaboradores, no de algún libro o curso de idiomas determinado. Estoy de acuerdo en que esta comunidad pueda crecer en forma libre y con el aporte de los usuarios. El programa es gratuito, y tratamos de invertir nuestro tiempo para el aprendizaje de idiomas. En lo que respecta a la pronunciación, existe un buen sitio, que es también una gran comunidad virtual: http://es.forvo.com


https://www.duolingo.com/profile/LUMANOR

Excelente aporte, y excelentes logros, felicitaciones.


https://www.duolingo.com/profile/ms.warlord

Mejor dicho imposible diego. Te felicito. Sinceramente. Yo no me queria tomar el tiempo. Aportes como los tuyos ayudan a la comunidad.


https://www.duolingo.com/profile/DiegoJaviUnlam

Gracias Ms. Warlord, puede ser que a veces no tenemos tiempo o paciencia para generar los reportes necesarios, por ejemplo a mí me pasa a veces que practico hasta muy tarde, o tampoco me tomo el trabajo de escribir las frases con "voseo", que es mi forma cotidiana de hablar, y sí escribo siempre las frases que corresponden al pronombre "Tú". Quizá, a medida que pueda avanzar más, o empiece también los ejercicios de aprendizaje de español, voy a agregar todo el vocabulario posible a través de sugerencias. La comunidad Duolingo es grandiosa, veo que se van sumando nuevos idiomas que ni me imaginaba iba a llegar a aprender, aunque sea para ir probando los ejercicios básicos, muy de a poco.


https://www.duolingo.com/profile/mar2010ta

Gracias Diego, me he enterado de cosas que antes no sabia. Saludos. Marta


https://www.duolingo.com/profile/JuanitaMar558873

Excelente tu aporte... Hay que tomarlo muy en cuenta y no criticar...sino él que sepa y pueda colaborar para bien de todos los usuarios... Estoy aprendiendo y muy agradecida. Los colaboradores son excelentes y hacen buenísimos aportes... Solamente tener paciencia y repetir y aprender y siempre aparece algo nuevo u otra explicación que afirma o acalara más lo aprendido...GRACIAS DUOLINGO y COLABORADORES!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/ms.warlord

Deberias intentar reportarlo a duilingo en vez de criticarlo... asi la aplicacion crece.


https://www.duolingo.com/profile/insistente

es correcto porque decir bajo yo lo interpreté como debajo y NO en construcción


https://www.duolingo.com/profile/PedroGonza516091

debería aceptarse "el puente está construyendose" "el puente está siendo construido"


https://www.duolingo.com/profile/MariviMore

A veces las traducciones literales es lo que conllevan, pero es una buena manera de que recordemos la forna correcta de decirlo en English. Yo descargué Duolingo hace tiempo y me ayuda mucho a practicar. Gracias por tu contribución. Para la pronunciación tambien puede usarse el "wordreference" es más British (estoy en España y es el q aprendemos) Gracias x tu tiempo


https://www.duolingo.com/profile/Javierdelfino

Recordemos que estamos aprendiendo un idioma, ciertamente The bridge is under construction en Español lo decimos El puente está en construcción o se está construyendo, ambas válidas, como también saber aceptar que es técnicamente válida la traducción de El puente está bajo construcción, por más que no la usemos, como toda comunidad, va creciendo y mejorando con el aporte que todos podamos hacer. Gracias Duolingo y a toda la gente que participa y opina !!!


https://www.duolingo.com/profile/Eva3971

Yo entendí que El puente está bajo la construcción...

Osea lo escribí literalmente.. 08/08/2019


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

La palabra inglesa significa que están construyendo el puente, no que el puente está debajo de algo. Para decir eso se dice, 'The bridge is under/underneath the construction' pero esa no tiene mucho sentido.


https://www.duolingo.com/profile/JoseLuisOtazo

Estoy de acuerdo con el criterio mayoritario de "en construcción", pero entiendo que "se está construyendo" también es una opción correcta


https://www.duolingo.com/profile/Onisuka_Sensei

Esta oración es completamente anfibológica a mi entender.


https://www.duolingo.com/profile/Onisuka_Sensei

Finalmente "under" también significa "sometido" y no simplemente debajo.


https://www.duolingo.com/profile/eshergon

"Está en construcción" o "se está construyendo" son formas más aceptadas en el castellano...


https://www.duolingo.com/profile/jmcmpg1969

Eso no es español. El puente se está construyendo o está en construcción pero lo de bajo construcción nunca.


https://www.duolingo.com/profile/LuzMarie608518

Gracias a todos respondieron mis dudas, gracias.


https://www.duolingo.com/profile/Agueda_Leal

No estaría bien también el puente se está construyendo?


https://www.duolingo.com/profile/francisco792333

El puente se está construyendo no debería estar mal


https://www.duolingo.com/profile/fraaleb

ME SUENA EXTRAÑO "BAJO CONSTRUCCIÓN....LA FRASE DA MEJOR LA IDEA DE UN PUENTE QUE ESTÁ DEBAJO DE UNA CONSTRUCCIÓN.


https://www.duolingo.com/profile/lambisqueiro

Hi Otra opción que no había contemplado,creo que tiene sentido tu traducción. Alguien dijo que esta frase se podría interpretar de muchas maneras. Yo todavía no entiendo lo de 'en contracción '.( tal vez el under/bajo o debajo, se tenga que interpretar en inglés y en esta frase como que la construcción del puente no ha finalizado o está por debajo del tiempo estimado de ejecución .Saludos.


https://www.duolingo.com/profile/SamPuch

Me pregunto si los moderadores de Ingles-Español son nativos? Porque proponen cada cosa como correcto!!!! ...... ¿¿¿¿Bajo construcción???? .... Dios, ni en España creo que se dice "bajo construcción"! ..... Lo correcto es "en construcción" :-)


https://www.duolingo.com/profile/jorge.chacon

el puente se está construyendo. Me parece la más real.


https://www.duolingo.com/profile/AlejandroQ713689

cuál es el problema con "el puente se encuentra en construcción"??


https://www.duolingo.com/profile/alex_teran

¡Coincido! En mi opinión "El puente se encuentra en construcción" es correcto al igual que "El puente está en construcción" pero "Se encuentra bajo construcción" no es correcto, parece traducción de google :P


https://www.duolingo.com/profile/Antrexx

En español se diria solamente "El puente esta construccion"


https://www.duolingo.com/profile/odracirslococse

esta definición es incorrecta a caso seria el punte esta de bajo la construcción


https://www.duolingo.com/profile/FernandoMa880203

Mala la segunda opción que ofrece como respuesta: español "macarrónico"


https://www.duolingo.com/profile/cesyol

tambien se utiliza debajo de la construccion


https://www.duolingo.com/profile/ucv1945

Debajo de la construcción o bajo la construcción en Castellano son equivalentes


https://www.duolingo.com/profile/Imaos

el puente esta bajo construccion ó el puente esta bajo la construccion?


https://www.duolingo.com/profile/Ariel555555

"El puente está bajo construcción" es correcta, la oración ase alución que el puente está en poseso de construcción, o responsabilidad de alguna empresa. "El puente está bajo supervición de ..." ase alución que el puente está en poseso de ... "El puente está bajo evaluación de ..." ase alución que el puente está en poseso de ...


https://www.duolingo.com/profile/PabloCIX486

eso no tiene sentido


https://www.duolingo.com/profile/Ivan464966

chinguen a su puta madre solo por letras esta mal vayanse a la ❤❤❤❤❤


https://www.duolingo.com/profile/pablo965419

"el puente está abajo construcción" no tiene ningún sentido en español


https://www.duolingo.com/profile/LuisAzurmendi

Es una traducción que tiene poco sentido en Español. Podría ser mejor: .- "El puente esta bajo la construcción" - "El puente esta en construcción" Que tienen significado muy diferente


https://www.duolingo.com/profile/fernandochia

Coincido con jpodjarny "El puente está bajo construcción" no es una expresión que se utilice en castellano, creo que la traducción más correcta sería "El puente está en construcción".


https://www.duolingo.com/profile/tanchorena

¨el puente esta bajo construcción¨ no es castellano. Se dice ¨el puente se está construyendo¨


https://www.duolingo.com/profile/1144961050

Acá se diría :El puente está en construcción.-


https://www.duolingo.com/profile/cleofas52

Se podría entender que el puente es una construcción subterránea con la palabra "under" ahí, al menos así lo percibo.


https://www.duolingo.com/profile/Fabio.miranda4

El puente esta debajo de la construccion.


https://www.duolingo.com/profile/marianita_abril

El puente esta en construccion, no bajo construccion!


https://www.duolingo.com/profile/river_peralta

el puente esta siendo construido


https://www.duolingo.com/profile/7265284

En castellano es correcto decir "El puente está en construcción". Decir "El puente está bajo construcción no sólo es incorrecto sino que además se prestar para la confusión de que está debajo de la construcción.


https://www.duolingo.com/profile/Chencha146826

Pues si el puente está en construcción el under nos confunde un montón


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

Hay que aprender el uso de las preposiciones en la lengua extranjera. La frase es 'under construction' y los de habla inglesa tienen que aprender que se dice 'en construcción'.


https://www.duolingo.com/profile/ivan370640

Porque under no entiendo


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

En inglés no se usa la preposición 'in' en esta frase sino 'under'. Hay que aprender el uso de las preposiciones en cada contexto en cada lengua.


https://www.duolingo.com/profile/ester144728

Se entiende bajo la construccion y me la puso mal esta mal planteada la pregunta Diolingo


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

La oración inglesa significa que están construyendo un puente, así que es 'under construction'. No significa que hay un puente debajo de una construcción.


https://www.duolingo.com/profile/yolimar264501

El puente esta debajo porque es "under" de la construcción


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

Por favor, lee los comentarios que he escrito aquí.


https://www.duolingo.com/profile/alex.diego

Under no concuerda


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

Lee los comentarios sobre esto aqui en este foro.

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.