"She is not my girl."
Translation:Ella no es mi chica.
Chica and muchacha are the same thing, basically. It should have been correct to say muchacha! What do you think?
I said novia, and was accepted. I felt the tone of girlfriend not just girl --otherwise why not even say nin~a (can't figure out how make proper tilde'd N).
I thought just the opposite. "Girl" is American slang for "girlfriend". I wasn't expecting slang . . .
anyway, chica seems a poor choice ...of a way to write a phrase... if it's NOT a romantic-relationship, then it seems to denote ownership of a person --Not-Allowed! // not that the attitudes are mutually exclusive. ;-) //
If you were translating an old diary from the southern US, you might use it. Or it you were identifying a body at the morgue. TortugaCielo, we must not limit our language versatility because of our sentiments. Eliminating the word "slave" does not end slavery.
Parents talking on the playground, "she is not my girl. My daughter is much prettier!" ;)
Chica is a feminine noun, and if you were to say "The girl is mine", it would be "La chica es mia" (I learned something looking this up, I didn't realize it was mio/mia=mine).
But "mine" is different from "my". In this case, it's "my" girl, so "mi chica", where "mi"=my, and it does not change, even if the gender of the verb changes.
puede una persona que habla espanol ayuda mi con los instrucciones de este sito de web? soy nuevo en ingles pero o no comprendo como lo funciones ?
Does 'chica' or 'niña' have the same familial connotation as 'girl'? Cuz to me mi chica and mi niña sound more like possessions than as relations... is it just me?
Ser and estar mean to be, but they are not interchangeable. Estar typically refers to a temporary condition, while ser is for permanent conditions. Estoy enfermo would mean I am currently sick. Whilst soy enfermo is closer to I am a sickly person. So someone who has a cold would say estoy enfermo but someone who has aids would say soy enfermo.
Because in Spanish, the negative goes before the verb. "Ella no es mi chica" is correct. To give another example, "Yo no tengo ningún dinero" means "I don't have any money".
Why is "ella no esta mi chica" wrong? I thought "es" is used for something permanent... are the relationships considered unchangeable?
Ser is used for descriptions as well. "Ella es" -> "She is". The verb for belonging is "ser", so the correct translation of "She is not my girl" is "Ella no es mi chica." A good way to remember this is the rhyme,
"For how you feel and where you are, always use the verb estar."
Why is "Ella no es mi chica" correct and "Ella es no mi chica" incorrect?
Because of the way the Spanish language is structured.
Ella no es mi chica = she is not my girl Ella es no mi chica = she not is my girl.
You're translating literally but spanish is backwards so you have to flip it for it to be right.
After getting the question correct, the written response says "Ella no es mi nena." with no accent on the ñ. I haven't seen this before on Duolingo, i am wondering if its a mistake or if the accent was left off on purpose?