"What is the date today?"
Translation:Qual è la data oggi?
From what I see on the internet, it seems that you use qual when asking for information like a name, telephone number, or address. I guess the date falls under this category.
From what I have read on fora and so on, it seems that 'cosa' is generally used to ask about the nature or meaning of things. On the other hand, 'quale' is asked when you want to gain information, like about the date, etc. Properly speaking, 'quale' is closer to 'which', but in English 'what' is generally what is used in these sorts of questions.
- "Cos'è il tuo numero di telefono?" would translate to "What does your telephone number mean?"
- "Qual è il tuo numero di telefono?" would translate to "What is your telephone number?"
However, the second sentence carries the meaning of "from all the possible telephone numbers, which one is yours?" which is generally the logic of 'quale'. Keeping this in mind should help, I hope.
it's there a difference between "qual'è ..." and "qual è"?; is it correct to you use "qual'è" or it doesn't matter?
"Qual" is a word of its own, you don't need the apostrophe to present that you dropped a letter, like in "cos'è" or "dov'è".
Yeah, I also just used "qual'è" and was told that the correct translation actually uses "qual è". I too thought the appropriate contraction here would be 'qual'è' with the apostrophe, so I don't quite understand this..
I thought "Quanto ne abbiamo oggi" was a fairly common way of saying this, but it's not accepted. Any idea why?
Isn't that 'how many do we have today'? that's a completely different question.
This phrase is unusual in Italian, to ask what's the date today we usually say "quanti ne abbiamo oggi"