"Ist für dich alles ein Spiel?"

Übersetzung:Is everything a game for you?

October 16, 2014

22 Kommentare
Diese Diskussion ist geschlossen.


https://www.duolingo.com/profile/aquilesmaura

Warum ist es falsch: Is for you everything a game???????


https://www.duolingo.com/profile/breezelbrille

Das entspricht nicht der englischen Grammatik.


https://www.duolingo.com/profile/alfus1
  • 1785

Kannst Du etwas mehr konkretes dazu sagen?


https://www.duolingo.com/profile/AdamKean

In der Regel kommt das Subjekt so nah ans Verb wie möglich, daher kommt "everything" als Nächstes nach dem konjugierten Verb "is".

(Mit einer Antwort von breezelbrille würde ich übrigens nicht rechnen, da er den Kommentar vor knapp fünf Jahren geschrieben hat.)


https://www.duolingo.com/profile/duuuudeZ

Als Muttersprachler würde ich es nicht so sagen.


https://www.duolingo.com/profile/Armeni1

Is everything a game to you? Müsste auch richtig sein. analog: Everything is a game to you.


https://www.duolingo.com/profile/duuuudeZ

Wir sagen es so auf Englisch: "Is everything a game to you?"


https://www.duolingo.com/profile/Anistonia

Warum nicht auch : " Is everything for you a game ?" Wurde als falsch kommentiert !


https://www.duolingo.com/profile/duuuudeZ

Man könnte es so sagen, ich würde dich verstehen; aber besser ist "is everything a game to you?".


https://www.duolingo.com/profile/AdamKean

Ich möchte hier als Muttersprachler anmerken, dass ich die Musterlösung von Duo gar nicht mag—"for" ist einfach die falsche Präposition in diesem Satz (auch wenn "für" die richtige im deutschen Satz ist), und es müsste "to" sein. Dementsprechend soll die richtige Übersetzung des deutschen Satzes so lauten:

Is everything a game to you?


https://www.duolingo.com/profile/ValentinaK906566

AdamKean, hast du es gemeldet wenn es so richtig ist? Schreib doch bitte, dass du engl. Muttersprachler bist und das es so gesprochen wird!


https://www.duolingo.com/profile/Roca62

Wieso nicht: Is all a game for you?


https://www.duolingo.com/profile/duuuudeZ

Das hört sich ein bisschen altmodisch an, aber es ergibt einen Sinn. (Niemand würde es sagen.)

Das heißt, als eine Frage würde niemand das sagen. Aber, "This is all a game for you." or "This is all a game for you, isn't it?" könnte man sagen.


https://www.duolingo.com/profile/hart.c
  • 1412

Warum nicht: " is everything a play for you?"


https://www.duolingo.com/profile/duuuudeZ

Spiel heißt sowohl 'play' als auch 'game'. Aber 'play' und 'game' sind unterschiedlich. One plays a game, but one can't really game a game or play a play. Also hat es von dieser Bedeutung her keinen Sinn.

Im Sinne von Theater heißt 'play' '[Bühnen]Stück'. Aber es ist nicht idiomatisch "Is everything a [theatre] play to you?" zu sagen.


https://www.duolingo.com/profile/LanaSubaLanaBaja

es ist besser "is everything a game to you" zu sagen.

gemeldet: 8. Juli 2020


https://www.duolingo.com/profile/Karl219153

In Deutschland sagt man "Ist alles ein Spiel für dich". Duo ist gemein, es in dieser unüblichen Weise anzubieten.


https://www.duolingo.com/profile/Connilein7

Is it all a game for you - kann man das nicht auch sagen?


https://www.duolingo.com/profile/AdamKean

Doch (mit der kleinen Ausnahme, dass ich „to“ statt „for“ bevorzugen würde), aber dann würde ich einen anderen deutschen Satz vorschlagen:

Ist das alles für dich ein Spiel?


https://www.duolingo.com/profile/volker855196

Match ist falsch. Warum ist das falsch? Ist für dich alles ein Spiel/Wettbewerb/Wettkampf?


https://www.duolingo.com/profile/AdamKean

Match ist falsch. Warum ist das falsch?

„Match“ wird selten im übertragenen Sinne verwendet und hier passt es leider nicht.


https://www.duolingo.com/profile/Jennifer397236

Kann mir jemand erklären, warum "Is everything for you a game" falsch ist. Also woher weiß ich die richtige Reihenfolge der Wörter?

Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.