1. Forum
  2. >
  3. Thema: French
  4. >
  5. "Il est venu après que vous ê…

"Il est venu après que vous êtes partie."

Übersetzung:Er ist gekommen, nachdem Sie gegangen waren.

October 16, 2014

12 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Warum wird "après que vous êtes partie" mit Plusquamperfekt übersetzt und nicht mit Perfekt: "nachdem Sie gegangen sind"?


https://www.duolingo.com/profile/Aileme
Mod
  • 187

Der Deutsche Satz ist klar, nach "nachdem" muss wegen der Vorzeitigkeit Plusquamperfekt folgen, wenn der Rest im Perfekt steht. Die Frage ist eher, ob der französische Satz so stimmt.


https://www.duolingo.com/profile/Wolfram951281

Frage ich mich auch.


https://www.duolingo.com/profile/DottyMatrix

Warum nicht "..., nachdem ihr gegangen seid?


https://www.duolingo.com/profile/Aileme
Mod
  • 187

Wenn es Mehrzahl wäre, bräuchte es ein "s" an "partie".


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Ähm, heißt das, wenn eine einzelne Person mit dem höflichen Sie/vous angesprochen wird, geschieht die Angleichung nicht nach der grammatischen Person (die wäre ja plural) sondern nach der natürlichen?!?


https://www.duolingo.com/profile/FabulousFabio

.. que vous SOYEZ, pas que vous êtes


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Nein, "après que" kriegt keinen Subjonctif. "Avant que" zwar schon, "après que" aber nicht. Siehe hier.

Ich merke mir das so, dass bei "avant que" ja noch nicht sicher feststeht, was passiert, bei "après que" ist es ja aber schon vorbei und damit sicher.


https://www.duolingo.com/profile/Beatrice735833

wieso "gegangen waren"? DL gibt bei der Hilfe an "gegangen sind". Wieso das schon wieder? bitte erklären und korrigieren


https://www.duolingo.com/profile/Calwwwww

Weggegangen ? Stimmt hier nicht, Langmut?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Könnte auch gehen. Du kannst es ja mal melden, dann können die Kursmacher entscheiden, ob sie es akzeptieren wollen.

Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.