"She has forced me to walk."

Tradução:Ela me forçou a caminhar.

June 18, 2013

36 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/josueyrion1983

"Ela me obrigou a andar" foi aceito


https://www.duolingo.com/profile/Eneida467609

E porque não aceitou a minha resposta ?


https://www.duolingo.com/profile/samuelmonte

Andar e caminhar é a mesma coisa !!!!


https://www.duolingo.com/profile/antlane

talvez os dicionários do futuro tragam a diferença que eles estão ganhando com o costume de fazer caminhada que está se intensificando, dando a caminhar um sentido mais intenso do que andar.


https://www.duolingo.com/profile/DelisbeteB

Ela me forçou a caminhar


https://www.duolingo.com/profile/HumbertoCandido

Não há necesidade de complemento, no caso a preposição a a caminhar. Na linguagem falada não usamos o infitivo "to walk" como em Inglês A tradução também ficaria correta: Ela me forçou caminhar.


https://www.duolingo.com/profile/carteira

O Duolingo não aceitou


https://www.duolingo.com/profile/Lucast3

Que efeito de tempo o 'has' causa nessa frase?


https://www.duolingo.com/profile/Afonso466437

Se eu escrever "ela forçou me a andar" esta certo na mesma.


https://www.duolingo.com/profile/MatieloH

to walk" , esse to" não seria para indicar o infinitivo ?? Ela me forçou caminhar!! ???????????


https://www.duolingo.com/profile/MatieloH

Perguntei pois eu respondi assim e deu errado!!


https://www.duolingo.com/profile/antlane

se você respondeu sem a preposição a antes de caminhar...


https://www.duolingo.com/profile/JooPauloVi10

Eu também estou com essa mesma dúvida e não vi ninguém responder aqui


https://www.duolingo.com/profile/carteira

Respondi assim e o Duolingo não aceitou, não sei por quê!


https://www.duolingo.com/profile/JooPauloVi10

Estou com essa mesma dúvida


https://www.duolingo.com/profile/SoarseX

She has forced me to walk/she had forced me to walk: Ela me forçou a andar
Galera, tem alguma diferença nestas duas frases inglesas?


https://www.duolingo.com/profile/dartuss

Sim:

Ela me forçou a a andar

Ela tinha me forçado a andar


https://www.duolingo.com/profile/Eliel.Sousa

Why were you walking with this woman? -She has forced me to walk. (Good Idea ;-) )


https://www.duolingo.com/profile/lraci

Ela forcou-me a caminhar .foi aceito gracas a Deus


https://www.duolingo.com/profile/lucabari53

Por que, "Ela me forçou caminhar" não pode estar certo. O verbo não esta no infinitivo to walk.


[conta desativada]

    A regência é forçar a fazer algo.

    Ambas as frases têm infinitivo: "to walk" e "fazer."


    https://www.duolingo.com/profile/Flavia40226

    Por que noa pode ser tem me forçado?


    [conta desativada]

      "Ela tem me forçado" implica repetição da atividade. (= She has been forcing me...)

      A frase do DL descreve algo que aconteceu só uma vez.


      https://www.duolingo.com/profile/PlasmaDragoon

      Por que não posso usar "forçara" ao invés de "forçou"?


      https://www.duolingo.com/profile/antlane

      aí seria She had..., pois forçara é mais-que-perfeito


      https://www.duolingo.com/profile/PlasmaDragoon

      Ah, verdade. Eu me esqueci desse detalhe. Obrigado pelo lembrete!


      https://www.duolingo.com/profile/Quiba2

      deveria aceitar ela me forçou a andar.


      https://www.duolingo.com/profile/FranciscoDamio

      Ela esforçou-me a caminhar foi a minha resposta e surpreendentemente estava errada. Quando não há nenhuma partícula que atrai o pronome complemento para antes do verbo, em Língua Portuguesa, o mais correcto é coloca-lo depois do verbo, segundo as regras da pronominalização. pelo menos em Angola.


      https://www.duolingo.com/profile/AlineSuuh

      Talvez o problema estivesse no verbo que vc usou: "esforçar" em vez de "forçar"


      https://www.duolingo.com/profile/BlackstarD2

      essa questão não tem diferença na tradução para "ela me forçou a caminhar/andar" e "ela tem me forçado a caminhar/andar", pq com a utilização de "has" ou "have", não se tem o tempo exato no passado de quando isso aconteceu ou deixou de acontecer.


      https://www.duolingo.com/profile/FranciscoDamio

      Ela esforçou-me a caminhar está correcto.


      https://www.duolingo.com/profile/jurvamotta

      Hi,... ( SHE= PRONOUN) ( HAS= PRESENT TENSE= TEM= TEMPO =PRESENTE= AGORA)(FORCED= PAST PARTICIPLE=FORÇADO,OBRIGADO,OBTIDO POR FORÇA, COMPELIDO)( ME=OBJECTIVE PERSONAL PRONOUN)( TO WALK.= INFINITIVE= CAMINHAR, ANDAR)= PRESENT PERFECT TENSE= PORTUGUESE LANGUAGE= PRETÉRITO PERFEITO COMPOSTO MODO= INDICATIVO(= Ela tem me forçado a caminhar.=imaginando que esta ação ou estado ocorreu no momento PASSADO=FORÇADO, mas que se estende ao AGORA= PRESENTE MOMENTO=TEM E PRETÉRITO PERFEITO MODO= INDICATIVO.(= Ela me forçou a caminhar.=imaginado que a ação ou estado se CONSUMOU,tipo: acabou de ser realizado.) No PRESENT PERFECT TENSE sempre cabem interpretações. Lembre-se que o nome do TEMPO é =PRESENT PERFECT TENSE= SEMPRE COMPOSTO= TEMPO COMPOSTO EM PORTUGUÊS PODENDO TAMBÉM DAR UMA IDÉIA DE PRETÉRITO SIMPLES NO MODO INDICATIVO, MAS QUE NÃO CORRESPONDE AO PAST TENSE em Inglês= PRESTAR ATENÇÃO.( May 28 2021) What do you say?... Good job. Good study. Good luck.


      https://www.duolingo.com/profile/James728275

      O certo no caso seria ela me forçou a andar, caminha seria take a walk que é mais utilizado, quando se convida alguém para caminhar n se fala let's walk e sim let's take a walk, no caso let's walk seria vamos andar


      https://www.duolingo.com/profile/CelsoAssol

      A expressão fonética lenta, auxiliar à compreensão fonética, muitas vezes parece um deboche!

      Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.