"She has forced me to walk."
Tradução:Ela me forçou a caminhar.
36 ComentáriosEsta conversa está trancada.
200
talvez os dicionários do futuro tragam a diferença que eles estão ganhando com o costume de fazer caminhada que está se intensificando, dando a caminhar um sentido mais intenso do que andar.
A regência é forçar a fazer algo.
Ambas as frases têm infinitivo: "to walk" e "fazer."
"Ela tem me forçado" implica repetição da atividade. (= She has been forcing me...)
A frase do DL descreve algo que aconteceu só uma vez.
991
Hi,... ( SHE= PRONOUN) ( HAS= PRESENT TENSE= TEM= TEMPO =PRESENTE= AGORA)(FORCED= PAST PARTICIPLE=FORÇADO,OBRIGADO,OBTIDO POR FORÇA, COMPELIDO)( ME=OBJECTIVE PERSONAL PRONOUN)( TO WALK.= INFINITIVE= CAMINHAR, ANDAR)= PRESENT PERFECT TENSE= PORTUGUESE LANGUAGE= PRETÉRITO PERFEITO COMPOSTO MODO= INDICATIVO(= Ela tem me forçado a caminhar.=imaginando que esta ação ou estado ocorreu no momento PASSADO=FORÇADO, mas que se estende ao AGORA= PRESENTE MOMENTO=TEM E PRETÉRITO PERFEITO MODO= INDICATIVO.(= Ela me forçou a caminhar.=imaginado que a ação ou estado se CONSUMOU,tipo: acabou de ser realizado.) No PRESENT PERFECT TENSE sempre cabem interpretações. Lembre-se que o nome do TEMPO é =PRESENT PERFECT TENSE= SEMPRE COMPOSTO= TEMPO COMPOSTO EM PORTUGUÊS PODENDO TAMBÉM DAR UMA IDÉIA DE PRETÉRITO SIMPLES NO MODO INDICATIVO, MAS QUE NÃO CORRESPONDE AO PAST TENSE em Inglês= PRESTAR ATENÇÃO.( May 28 2021) What do you say?... Good job. Good study. Good luck.