Cause가 어떻게 조직이 되나요?
정치 사회적 조직이란 뜻도 있습니다.
이게 맞는 말인가요?; Cause를 '대의'라는 뜻으로 해서 '그 대의를 지지한다'로 해석하면 안되나요?
발음이 커스 커즈 어느 것인가요 아니면 커스와 커즈 중간인가요
그들은 그 원인을 지지한다. 보다 "그들은 그 (대의)명분을 지지한다."로 번역하는 것이 맞을 것 같습니다.
그들이 그 조직을 부양한다 틀리나요?
'조직' 이 아니라 '운동' 이겠죠.