"Il latte è per la mattina."

Traducción:La leche es para la mañana.

Hace 4 años

22 comentarios


https://www.duolingo.com/JuanPeto

Debería aceptar "La leche es por la mañana"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/diego_ht

Coincido

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/ralf942602
ralf942602
  • 25
  • 12
  • 11
  • 4

yo tambien

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/AnaMariSierra

tambien es correcta esa frase u oracion.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/DiegoCrisologo

Yo entiendo eso que la leche solo se puede en las mañanas y para puede ser como que tienes leche, pero prefieres no tomarla para tomarla en la mañana

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/elkinlombiano
elkinlombiano
  • 25
  • 22
  • 15
  • 13
  • 9
  • 3
  • 2
  • 533

Asi es

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/ralf942602
ralf942602
  • 25
  • 12
  • 11
  • 4

Hola Moderadores,

Uso de para y por: para expresa finalidad: para tu disfrute, per il vostro divertimento por expresa - causalidad: por tu culpa, per colpa tua - transcurso del tiempo: por la mañana, per la mattina - atravesar un lugar: por el tunnel, per il tunel, attraverso il tunne - estancia en una zona: juegan por la calle (p'arriba y p'abajo)/ giocano nella strada, per la strada

Para nuestro ejemplo:

¿Para qué es la leche? No la tomes ahora, la guardamos para (con la finalidad de) beberla por la mañana. Es para mañana.

¿cuándo se suele tomar la leche? es por la noche? No, por la noche es el vino. La leche es por la mañana.

'per' en italiano no distingue bien entre finalidad y causalidad o transcurso de tiempo o lugar. Por eso se tiene que aceptar ambas versiones.

Moderadore, daros un empujoncito para mejorar este Duolingo fabuloso (y ademas gratuito)

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/elkinlombiano
elkinlombiano
  • 25
  • 22
  • 15
  • 13
  • 9
  • 3
  • 2
  • 533

Buen analisis

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/ralf942602
ralf942602
  • 25
  • 12
  • 11
  • 4

Gracias

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/torrexon

discúlpenme, ¿cuando debo utilizar "mattina" y cuando debo utilizar "domani"? o en que casos si me lo pueden explicar

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/itastudent
itastudent
Mod
  • 17
  • 14
  • 10
  • 9
  • 2

"mattina" es la primera parte del día, "domani" es el día después de hoy.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/JuanPeto

Te lo explico en inglés para que me entiendas: mattina = morning; domani = tomorrow

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/torrexon

gracias

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/aldana.molinaro

Deberían aceptar "la leche esta para la mañana"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Alexis152558

Mi respuesta es correcta pero me la marca como errónea :(

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/NoahBombolini

La leche es para los terneros.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Mr.Appleton

Per es ambiguo, debieron usar una frase más exacta: la leche es para beber en la mañana.

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/Hugo8082

La solucion propuesta por Duolingo es erronea

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/ralf942602
ralf942602
  • 25
  • 12
  • 11
  • 4

Italiano no distingue por y para.

La leche es por la mañana, el vino por la tarde.

Tomo leche de la tarde. Pero esta vez es distinto. Esta leche es para la mañana ya que viene visita con niños.

Ya que el italiano nl diferencia, duolingo traduce per con para por defecto. Lo verás en muchos ejercicios.

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/coloso53

La leche es por la mañana

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/josher950563

La leche es por la mañana se dice Il latte è di mattina

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/pablo921375

Por la tarde bebes hostias

Hace 4 días
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.