Translation:I have heard that it will be bad weather.

4 years ago



Wouldn't it be okay to say:"I have heard that a storm is coming"

4 years ago


My guess is that "bad weather" doesn't always indicate a storm (though it probably does most the time). In Colorado, "bad weather" in the summer might just mean overcast, while "bad weather" in the winter might even mean sunshine (for us snow lovers :) )

4 years ago

  • 17
  • 15
  • 13
  • 10
  • 8
  • 8
  • 7
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2

Bad weather is coming is how I would say it in English. Not accepted :(

3 years ago


it sounds alot like the dutch word: onweer, it would litterly translate to bad weather in english too, but it is used for thunderstorms. wondering if it is the same in danish? or does it really just point to bad weather?

2 years ago

  • 22
  • 20
  • 16
  • 98

It has the same connotation in Danish (and German 'Unwetter', I might add). Mainly thunderstorms but also other kinds of awful weather like heavy rain or hail, or blizzards.
Literal translation is more like "un-weather".

2 years ago
Learn Danish in just 5 minutes a day. For free.