"Jeg har hørt, at det bliver uvejr."
Translation:I have heard that it will be bad weather.
Bad weather is coming is how I would say it in English. Not accepted :(
it sounds alot like the dutch word: onweer, it would litterly translate to bad weather in english too, but it is used for thunderstorms. wondering if it is the same in danish? or does it really just point to bad weather?
It has the same connotation in Danish (and German 'Unwetter', I might add). Mainly thunderstorms but also other kinds of awful weather like heavy rain or hail, or blizzards.
Literal translation is more like "un-weather".