- Forum >
- Topic: Danish >
- "Jeg har hørt, at det bliver …
"Jeg har hørt, at det bliver uvejr."
Translation:I have heard that it will be bad weather.
October 17, 2014
11 Comments
RyagonIV
941
It has the same connotation in Danish (and German 'Unwetter', I might add). Mainly thunderstorms but also other kinds of awful weather like heavy rain or hail, or blizzards.
Literal translation is more like "un-weather".
RyagonIV
941
Hm, it should probably be accepted, but it sounds somewhat different from "the weather will be bad".
RyagonIV
941
Noah, yes, it's standard to place a comma between two clauses (as long as they're not connected by og or eller). Here you're talking about two actions, "I have heard" and "it will be bad weather", so a comma between them is appropriate.