1. Forum
  2. >
  3. Topic: Portuguese
  4. >
  5. "A sensibilidade"

"A sensibilidade"

Translation:The sensitivity

June 18, 2013



Sensibility is not accepted, it's a shame.


Just report every mistake you encounter. These lessons are full of mistakes.


If I´m not mistaken, it would be incorrect to translate this as sensibility in English. Duolingo has is right. This is a false friend for English speakers.

Sensible (in Spanish) and sensível (in Portuguese) is actually translated as sensiTIVE in English. Sensible (as in not stupid) in English would be something like sensato in Spanish and Portuguese.


I don't get what you were trying to say sb0u8153. Sensibility is not equivalent to sensitivity?

Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.