"A sensibilidade"
Translation:The sensitivity
June 18, 2013
4 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
If I´m not mistaken, it would be incorrect to translate this as sensibility in English. Duolingo has is right. This is a false friend for English speakers.
Sensible (in Spanish) and sensível (in Portuguese) is actually translated as sensiTIVE in English. Sensible (as in not stupid) in English would be something like sensato in Spanish and Portuguese.