Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"L'eau est rare."

Traduction :El agua es escasa.

il y a 3 ans

8 commentaires


https://www.duolingo.com/NickoGlayr

Pourquoi pas es raro ? C'est une des solutions proposées et ça se rapproche pas mal du français

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Nokurkan
Nokurkan
  • 18
  • 16
  • 11
  • 10
  • 9
  • 7
  • 6
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2

Agua est féminin

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Gunhan7

Puisque agua est féminin, pourquoi "El agua"? Si c'est féminin, ça doit se dire "la agua". N'est-ce pas?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Marie91310
Marie91310
  • 19
  • 19
  • 17
  • 12
  • 13

Le nom "agua" est effectivement féminin et les adjectifs qui s'y rapportent doivent s'accorder selon ce genre.
Mais, devant un nom féminin commençant par A (ou HA) tonique, la règle veut que l'on remplace "la" par "el". Cette règle ne s'applique pas lorsque le A initial n'est pas tonique. Ex : la abeja (l'abeille)

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Krys_bleue
Krys_bleue
  • 25
  • 23
  • 21
  • 9
  • 6
  • 6
  • 4
  • 1294

pourquoi "el" et escasa (et non pas escaso) s'il vous plait ? (est-ce parce que agua commence par une voyelle ?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Nokurkan
Nokurkan
  • 18
  • 16
  • 11
  • 10
  • 9
  • 7
  • 6
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2

Pas tout à fait, c'est parce qu'agua commence par A.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Mary2100

Pourquoi "Aqua es escasa" ne marche pas ?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Raynwl
Raynwl
  • 17
  • 13
  • 11
  • 7
  • 7
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 2
  • 2

parce que aqua n'existe pas en espagnol

il y a 3 ans