1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Ils regardent autour."

"Ils regardent autour."

Traduction :Miran alrededor.

October 17, 2014

7 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/minouchal

et pourquoi ce n'est pas miran acerca?

May 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Holguinsi

Están mirando alredador devrait être accepté également. ...

March 26, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Gillescito

Il serait sûrement accepté mais, ''alrededor''.

April 28, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Holguinsi

Vous m'avez deja posé une question: Holguinsi, según el logo (la bandera cubana), ¿Holguinero? Je ne suis pas Cubaine, mais j'adore Holguin assez pour avoir un filleul Holguinero. Merci de corriger mon orthographe alred"E"dor

April 28, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Gillescito

Bienvenue, la bandera cubana, el pseudónimo que me recuerda Holguín, de casualidad, holguinero?

April 28, 2017

https://www.duolingo.com/profile/almadetango

Ils regardent autour... de quoi ? "Autour" seul ne s' emploie pas en français. Il faut préciser, ou alors on dit "ils regardent alentour".

August 19, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Calautine

je voudrais savoir aussi comme Minoucha, pourquoi pas "Miran acerca"? et quelle difference avec alrededor?

September 17, 2017
Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.