1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "I do not know anybody that l…

"I do not know anybody that loves to work as much as you."

Tradução:Eu não conheço ninguém que adore trabalhar tanto quanto você.

June 18, 2013

48 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/joao.eduardoo

Soluções corretas: Eu não conheço ninguém que ama de trabalhar tanto como você.

ama de? isso ta errado hein


https://www.duolingo.com/profile/AnaMarciaRibeiro

E como está! Nunca vi "ama de trabalhar"! Somente no Duolingo.


https://www.duolingo.com/profile/Silerbg

Anybody é alguém, ou alguma pessoa e eles traduziram para ninguém so por que a frase está negativa. No caso alguém ou ninguém estaria certo mas eles deram alguém como errado. Tem que rever isso ai!


https://www.duolingo.com/profile/Maurilio77

Mas é isso mesmo, Silerbg. Anybody é alguém em frase afirmativa e ninguém em frase negativa: I do not now anybody... Eu não conheço ninguém...


https://www.duolingo.com/profile/marcoyou

Sera q n é: know? Amigo!


https://www.duolingo.com/profile/adrianojp2000

"Eu não conheço ninguém que ame trabalhar tanto quanto você."


https://www.duolingo.com/profile/AnaMarciaRibeiro

Concordo! É como tem que ser! "de trabalhar" está errado!


https://www.duolingo.com/profile/ElsoNeto

Respondi assim e deu errado


https://www.duolingo.com/profile/seabpiox

EM PORTUGUES É "GOSTAR DE"


https://www.duolingo.com/profile/Fatima111

gostaria de confirmaçoes sobre "anybody" se usa-se como alguém em frases positivas, e como ninguem em frases negativas? É isso?


https://www.duolingo.com/profile/ivanildo.lima

Eu não conheço ninguém que ame trabalhar igual a você.


https://www.duolingo.com/profile/PauloCesar928963

Amar de trabalhar não é português.


https://www.duolingo.com/profile/cesarius26

poderia ser usado Anyone também...


https://www.duolingo.com/profile/Kitynha

Eu não conheço ninguém que ame trabalhar tanto como você.


https://www.duolingo.com/profile/Marcelo_1305

Retundância não acham? "não conheço alguém" também estaria certo.... Não apenas " Não conheço ninguém".....


https://www.duolingo.com/profile/noentanto

Duolingo não conhece as regras gramaticais da língua portuguesa.


https://www.duolingo.com/profile/LuizTP

O duolingo reclamou que eu não coloquei o "DE"?? " ama tanto de trabalhar". Eu deveria ter traduzido como: "goste tanto de"? Mas neste caso ele consideraria o "gosto" ?


https://www.duolingo.com/profile/lemoxlu

nao entendi o porque é loves e nao love


https://www.duolingo.com/profile/Joscarlossr

Anybody se refere a alguém em especifico que ame trabalhar (etc), logo terceira pessoa do singular. I don't know anybody who loves to work = I don't know him who loves to work. He loves to work.


https://www.duolingo.com/profile/Bianca_rlm

Ainda não entendi!


https://www.duolingo.com/profile/Mateus_Bert

terceira pessoa do singular acrescenta "s" aos verbos: I work, you work, he/she/it works; I love, you love, he/she/it loves


https://www.duolingo.com/profile/GuiPreviati

Também não entendi... ALGUEM??


https://www.duolingo.com/profile/Mateus_Bert

pq alguém ou ninguém é terceira pessoa do singular (he, she ou it)


https://www.duolingo.com/profile/Luandierison.

"eu não conheço ninguém que ama o trabalho tanto quanto você" deveria ser aceito.


https://www.duolingo.com/profile/Mateus_Bert

trabalho não é verbo, os exercícios são sobre infinitivo dos verbos e "to work" é o infinitivo do verbo trabalhar


https://www.duolingo.com/profile/Gasto979630

Eu não conheço ninguém que ame tanto trabalhar como você.


https://www.duolingo.com/profile/MSaar

que ama ou que ame estaria certo


https://www.duolingo.com/profile/Babi11

qual a diferença de adora para adore??


https://www.duolingo.com/profile/MSaar

conjugação de tempo verbal. não sei ao certo o nome, mas parece presente do subjuntivo (que ele adore), o que é diferente de presente do indicativo (ele adora)


https://www.duolingo.com/profile/KahRothlin

Cadê a coerência na tradução dessa frase em Duolingo ?


https://www.duolingo.com/profile/MonicaOliveira30

Galera, eu poderia usar " I don't know anybody that loves to work as much like you"... Usar o "like", em vez de "as"?


https://www.duolingo.com/profile/emeyr

I do not know anybody that loves to work as much as you.

tanto quanto/ tanto como = as much as


https://www.duolingo.com/profile/L.Feitosa

Eu nem acabei de falar a frase, e já apareceu o resultado. Arrumem isso!


https://www.duolingo.com/profile/Wlira

Minha resposta ''não conheço qualquer pessoa que ama tanto o trabalho como você''

Como assim? errado por qual motivo?

Respostas corretas (segundo o duolingo): • não conheço ninguém que ama tanto de trabalhar como você. • Eu não conheço ninguém que adore trabalhar tanto quanto você.


https://www.duolingo.com/profile/diegosr

Por que a expressão "as much" e não apenas o "much"?


https://www.duolingo.com/profile/BrunoFlash

Essas frase grande chega dá desânimo quando acusa que tá errado, principalmente quando o jeito que você escreve era o certo e acusa como errado.


https://www.duolingo.com/profile/ElianePere848682

"Que ame tanto de trabalhar" nao entendi a correção de vcs. Sei que minha resposta está correta,estou falando em português nao existe.


https://www.duolingo.com/profile/ElianePere848682

"Trabalhar tanto" ou "tanto trabalhar" nao altera o sentido. E não faria mais sentido "goste tanto" " ame tanto"????


https://www.duolingo.com/profile/JoaquimSoa1

A tradução está errada. O verbo amar não tem a preposição "de". É errado Dizer "amar de". Há uma diferença entre "amar" e "gostar". Assim de dizer-se: gosto de ti, do teu livro, desta paisagem... Mas deve dizer-se: amo este livro, amo esta paisagem, amo-te...Cumprimentos! Boas leituras!


https://www.duolingo.com/profile/RodolfoDrilard

"loves to work as much as you." pode ser considerada uma oração subordinada?


https://www.duolingo.com/profile/emeyr

Certo. É uma oração subordinada: "...that loves to work as much as you."

http://www.soportugues.com.br/secoes/sint/sint35.php


https://www.duolingo.com/profile/BragaMatta

Deveria aceitar o inverso, pois também usamos "... que adore tanto trabalhar quanto você."


https://www.duolingo.com/profile/SolangeSan250026

Nossa e complicado Duolingo nao aceitou minha resposta! Eu nao conheço ninguem que adora trabalhar tanto como voce. DUOLINGO Eu nao conheço ninguem que GOSTA de trabalhar tanto como voce...


https://www.duolingo.com/profile/Bartolomeu656685

Alguém pode me dizer a diferença entre amar e adorar?


https://www.duolingo.com/profile/Marcos_Lopes157

eu nao conheco ninguem que ame trabalhar mais que voce! ele aceitou

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.