"Kto zdecydował obrać tę drogę?"

Tłumaczenie:Who had decided to take this road?

4 lata temu

10 komentarzy


https://www.duolingo.com/BrakU7
BrakU7
  • 11
  • 10
  • 9
  • 3
  • 2
  • 2

Dlaczego nie może być: Who decided to take this path?

2 lata temu

https://www.duolingo.com/Dorszuk

Czas zaprzeszły nie występuje sam. Tutaj powinien być Simple Past a nie Past Perfect

1 rok temu

https://www.duolingo.com/LeniwaMonique
LeniwaMonique
  • 20
  • 20
  • 18
  • 11
  • 11
  • 8
  • 869

Hej "path" powinno być równoważne z "road" jak i "way" oraz zapewne jeszcze z czymś elokwentniejszym. Czyżby problem z plastycznością naszego kochanego języka? Ciężko się robi te testy:P

1 rok temu

https://www.duolingo.com/Enemental

Zgadzam się.

1 miesiąc temu

https://www.duolingo.com/Julka535471

Kto mi to pytanie wytłumaczy???

1 rok temu

https://www.duolingo.com/Enemental

Dlaczego nie: "Who have choosed to take this road?", (poza tym, że samo "choosed" jest zdecydowanie kolokwializmem)?

1 miesiąc temu

https://www.duolingo.com/mrusinki

obrać? a nie wybrać?

4 lata temu

https://www.duolingo.com/endios
endios
  • 21
  • 15
  • 15
  • 7
  • 6
  • 2
  • 15

Oczywiście "wybrać" też może być. Staramy się zapewnić wszystkie możliwe tłumaczenia.

4 lata temu

https://www.duolingo.com/andrzej.pu

Czy druga czesc zdania rowniez nie powinna byc w czasie przeszlym?

3 lata temu

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 23
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7

To jest możliwe mówić "Who had decided that we should take this road" ale wersja z bezokoliczniku brzmi lepiej - "less is more" - mniej jest bardziej

2 lata temu
Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.