"Abbiamo avuto tre clamorose palle gol."
In forming the plural here, there is no obvious plural ending on 'gol'. Is it the word 'palle' that is altered to make the plural? ( sort of like mothers-in-law in English ) Or maybe 'gol' is just one of those words that don't change for the plural?
Gol is a deformation (or rather italianization, it's written as an Italian hears it) of the English "goal", with a meaning limited to soccer; like most loanwords it's invariable. "Palla gol" is actually an invention of soccer reporters for an action that has a good chance of ending in a goal, but it might be "sprecata" and end up outside the net. Soccer jargon :P