1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "Let us go swim at my house."

"Let us go swim at my house."

Traducción:Vamos a nadar a mi casa.

June 18, 2013

68 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Gianpaulvalverde

"Let me go" significa "dejame ir" pero "Let us go" quiere decir "vamos" y no "dejanos ir"


https://www.duolingo.com/profile/NecroNigro

Let us go=déjanos ir Let me go=déjame ir Let him go=déjalo ir Let them go=déjalos ir Let, dejar/us, nosotros/go, ir. Let's go=vamos


https://www.duolingo.com/profile/adromu

"dejanos ir a nadar a mi casa" me la ha aceptado.


https://www.duolingo.com/profile/AbelRodrgu1

"Let us go swimming at my house." o bien "Let us go to swim at my house." se traduce como "Déjanos ir a nadar a mi casa." (Es un imperativo.)// "Let's go to swim at my house" o bien "Let's go swimming at my house." se traduce como "Vayamos/Vamos a nadar a mi casa." ( Es una sugerencia.)


https://www.duolingo.com/profile/MartinGarc563249

Let us go swim at my house


https://www.duolingo.com/profile/jomagasa

Hola, aceptan, "vayamos", ..


https://www.duolingo.com/profile/SGuthrie0

De acuerdo. En ingles, "let us go" es subjuntivo. Es una sugerencia, posibilidad.


https://www.duolingo.com/profile/elizadeux

Es cierto pero "let me go" y "let us go" tienen otras significados también:

Suéltame = let me go

Suéltenos = let us go (a secuestradores)

Permítanos ir = let us go o allow us to go (a sus padres)

Vamos o vamanos = usualmente decimos "let's go" (a sus amigos)


https://www.duolingo.com/profile/ErikaCeera

Estoy de acuerdo contigo a mi me ha pasado lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/MigueTapia

claro no se traduce literalmente, aqui en mexico por ejemplo decimos (vamos) seria incorrecto que un gringo venga a mexico y traduzca literalmente ( let us go ) a dejanos ir a mi casa


https://www.duolingo.com/profile/MartinGarc563249

Let us go significa dejanos ir ., y lets go swim , significa bamos


https://www.duolingo.com/profile/JosMiguel6

Let's go = let us go . Vamos. Short form.


https://www.duolingo.com/profile/Gionat

Buena aclaracion, pero entonces si se quiere decir: "Dejanos ir" como se escribiria ? Como se diferenciaria si el contexto es parecido?


https://www.duolingo.com/profile/AdryT

¿Por qué no lleva "to"?


https://www.duolingo.com/profile/GiselaYovino

Porque se trata de una de las tantas excepciones que hay en el Inglés: Los verbos GO, COME y HELP cuando van pegados con otro en infinitivo, es decir, en fila, se omite el "TO"


https://www.duolingo.com/profile/Tom729640

English: go to swim American : go swim English is better!


https://www.duolingo.com/profile/SGuthrie0

??? Ni tiene sentido. (un hablante nativo de Ingles)


https://www.duolingo.com/profile/FoofieBear

I think Tom is saying that in England, people say "Let's go to swim.", but in America we say "Let's go swim." Maybe he's right, but I've personally never heard anyone from any English-speaking country ever say: "Let's go to swim." Do any Aussies, Brits, or Canucks want to weigh in on this?


https://www.duolingo.com/profile/Tom729640

Even I could not understand what Tom said and I wrote It!

Foofiebear is right with his interpretation, but virtually everyone in England would say "Let's go to swim'", not the American "let's go swim" , and I think the English version is better for anyone wanting to speak UK English, obviously.

We would also say, "let's go swimming" or "let's go and swim" , though it would most likely be "let's go and swim at......".


https://www.duolingo.com/profile/SGuthrie0

To Tom, below.

Thanks for the explanation. I would add:

In the U.S., we likely also would say "let's go swimming" (more immediate and demanding) or "let's go and swim (at)" (less immediate and demanding)

Let me try the Spanish:
En los EE.UU., es probable que también diríamos "let's go swimming" (más inmediato y exigente) o "let's go and swim (at)" (menos inmediato y exigente).


https://www.duolingo.com/profile/FoofieBear

Tom: En los Estados Unidos, puede decir "Let's go swimming" tambien. (A lo menos en Pennsylvania)


https://www.duolingo.com/profile/Dwallace

Tom, Tom, Tom!!! You say, - "virtually everyone in England would say "Let's go to swim'". I would say that almost NOBODY would say that, we would say Let's go swimming!

Do you say "Let's go to shop" ? or do you say "Let's go shopping"? Let's go to camp or Let's go camping etc etc. Obviously there are times when only the infinitive is used, Let's go to see/watch a film, Let's go to eat something etc. But in this instance I think it sounds far more natural to use the 'ing' form.

Maybe with additional info you would use "Let's go to swim" eg, Let's go to swim at the lake or Let's go to swim at the new pool, but even then I would probably still use the 'ing' form, Let's go swimming at the lake.

:)


https://www.duolingo.com/profile/michisjourdi

Sounds like you are demanding permission.


https://www.duolingo.com/profile/mjfogel

The duolingo default translation isn't quite right, at least not for California.

"Let us go swim at my house" would be a request. Sería dirigido a una figura de autoridad... por ejemplo: "Mom, let us go swimming" (Mom no va a nadar, solo los niños - 'us')

"Let's go swim at my house" - significa "Vamos a nadar a mi casa". Una sugerencia dirigido a un grupo.

"Let's" no es el mismo que "Let us", por lo menos como se usa en California.


https://www.duolingo.com/profile/Javier699407

Hola, Es o no es correccto decir LET`S GO TO SWIM AT MY HOUSE ? Gracias por su respuesta !!


https://www.duolingo.com/profile/SGuthrie0

Si. Es correcto decir en Ingles: "Let's go swim at my house."


https://www.duolingo.com/profile/Tom729640

Si, es correcto!


https://www.duolingo.com/profile/mavaba1

VAMOS A IR A NADAR A MI CASA no me la ha dado por valida. Me dice que la frase correcta es VAMOS A NADAR A MI CASA. Entonces el verbo GO no se traduce? Porque?


https://www.duolingo.com/profile/Yohana735770

Me pasó igual... por qué?


https://www.duolingo.com/profile/mposadal2

por qué no se escribe " let us go "to" swim at my house"


https://www.duolingo.com/profile/wocara

porque se toma como un imperativo, cuando le PEDIMOS u ORDENAMOS a alguien que haga algo, se utiliza la forma básica del verbo sin el to infinitivo


https://www.duolingo.com/profile/dabeatesp

¿Por qué no está bien "Nosotros vamos a nadar a mi casa"?


https://www.duolingo.com/profile/oletuv

Is the preposition "a mi casa" used instead of "en mi casa" because "nadar" is a verb of movement?


https://www.duolingo.com/profile/alejocobain

A ésta oración le hace falta o bien sea, la partícula TO o en sustitución a ésta, agregar ING; Me explico con los ejemplos que considero correctos: Let us go TO swim at my house o Let us go swimming at my house. Gracias


https://www.duolingo.com/profile/Tom873317

En el US, no incluimos el "to" en el primer ejemplo, pero sí lo incluyen en el UK.


https://www.duolingo.com/profile/alejocobain

Lo comprendo, es tan simple como: "Let us see what we want." Pero, ¿es correcta una frase así: "Let us go walk"? Porque es lo que me estás afirmando, hasta donde yo sé debería ser así: Let us go TO WALK o también: Let us go WALKING. Por favor respóndeme. Gracias por la atención


https://www.duolingo.com/profile/Tom873317

Si, es corecta. El concepto es un poco esoterico - es dificil encontrar documentacion en internet, y no estoy seguro de lo que exactamente se llama. Se relaciona con "bare infinitive", "serial verb", "double verb". Algunos verbos pueden tomar un segundo verbo asi, principalmente "go" y "come".

  • "Let's go get a coffee"
  • "Go fly a kite"
  • "Come visit any time"
  • "Come sail away with me" (cancion por Styx)

Siga este enlace: http://ling.umd.edu//~mkishida/ECO509/Bjorkman.pdf. El texto es muy denso y academico, pero en la segunda pagina se muestran ejemplos de frases buenas y malas (marcado con (*) para comparar.


https://www.duolingo.com/profile/SGuthrie0

"Let's go and get a coffee."" ("Let's go to get a coffee.")

"Come and visit me" ("Come to visit with me."

"Come and sail away with me." "Come to sail away with me."

"Go [away] and fly a kite" ("Go [away] to fly a kite.")

In all these cases, the "and" or "to" have been left out. Called an "elipsis".

En estos casos, la “and” o “to” han sido omitido. Este se llamada un “ellipsis”

Elipsis definition"
"the omission from a sentence or other construction of one or more words that would complete or clarify the construction,"

<pre> "the omission of one or more items from a construction in order to avoid repeating the identical or equivalent items that are in a preceding or following construction, as the omission of "been to Paris" from the second clause of I've been to Paris, but they haven't [been to Paris]." </pre>

http://www.dictionary.com/browse/ellipsis

Elipsis definition" (Definicion de ellipsis)

"La omisión de una sentencia u otra construcción de una o más palabras que completan o aclaran la construcción, ya que la omisión de quienes son, mientras que yo soy, o mientras estamos de me gusta entrevistar a la gente que se sienta." "the omission of one or more items from a construction in order to avoid repeating the identical or equivalent items that are in a preceding or following construction, as the omission of “been to Paris” from the second clause of “I've been to Paris, but they haven't [been to Paris]."

<pre>"La omisión de uno o más objetos de una construcción con el fin de evitar la repetición de los elementos idénticos o equivalentes que se encuentran en una construcción anterior o siguiente, como la omisión de “estado en París” a partir de la segunda cláusula de que he estado en París, pero ellos no tienen [estado en París] ". </pre>

https://www.duolingo.com/profile/chiquitosilione

¿porqué no aparece el verbo LET en vuestra respuesta?


https://www.duolingo.com/profile/carmen553944

Algunas veces te penalizan por no poner el adjetivo posesivo y otras por ponerlo


https://www.duolingo.com/profile/JuanCarlos101733

Nos vamos a nadar a mi casa. Puede ser admisible o no? Alguien puede ayudarme.


https://www.duolingo.com/profile/Irati6

Odio cuando mi solución debió ser correcta, y veo que en "soluciones correctas" aparecen palabras que NO ESTAN ADMITIDAS POR LA RAE, Real Academia de la lengua Española. LO ODIO!


https://www.duolingo.com/profile/RodolfoRod263538

at ............ ?????????????


https://www.duolingo.com/profile/BryanBravo4

Pregunto, este es el famoso "Let´s go" o no?


https://www.duolingo.com/profile/ingcamiloc1

si es let us como no puedo decir nosotros, vamos


https://www.duolingo.com/profile/ingcamiloc1

una de las excepciones del ingles


https://www.duolingo.com/profile/OtlicaRFernand36

let solo significa dejar y let con contracción y una S significa vamos mi respuesta debio ser aceptada


https://www.duolingo.com/profile/MariaRamos591513

Dejanos ir a nadar a mi casa! No es lo mismo que vamos a nadar a mi casa.


https://www.duolingo.com/profile/SilentEyes

Vamos is used mostly as "let us". Vamos a caminar, vamos a comer pescado etc etc


https://www.duolingo.com/profile/EnriqueTor235599

La traducción en español que nos ofrece Duolingo no tiene sentido ya que en la calificación dice: "Permítenos ir a nadar a mi casa" y en la traducción que nos ofrecen en el encabezado de este foro es muy diferente: "Vamos a nadar a mi casa". Hay una clarísima incoherencia que nos perjudica en la evaluación. Gracias!


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

Hola Enrique :)

  • Let us go! = Let´s go = vamos, vayamos, vámonos

Te dejo un enlace que habla sobre el tema

http://aprendeinglessila.com/2013/05/imperativo-en-ingles-lets/#


https://www.duolingo.com/profile/RobertRive987094

Let us go = let's go jajaja solo lo conocia como let's go por eso let us go me sono desconocido y lo tome como dejanos ir. Por eso amo Duolingo aprendo todos los dias algo nuevo.


https://www.duolingo.com/profile/AbelardoGu3

"Go to swim" it should be!


https://www.duolingo.com/profile/Edgarpz

Ahhhhhh por fin descubro que hay detrás del "let's go" jajajajaj


https://www.duolingo.com/profile/IvanLopezP

Porque no lleva el TO ?????


https://www.duolingo.com/profile/MariaOsori87536

lets significa déjenos o permitanos


https://www.duolingo.com/profile/GenesisI3

Let's = Let us?? Me estoy confundiendo?


https://www.duolingo.com/profile/Dana-Nova

Sí y no: "let's" está derivado de "let us", pero "let's" se usa más como una sugerencia (para todos los miembros de un grupo), y "let us" se usa como una solicitud de permiso.


https://www.duolingo.com/profile/lidiagoldenberg

no veo en el diccionario aclarado que está mal la oración


https://www.duolingo.com/profile/MartinGarc563249

La oracion esta mal es lets go swim at my house. Let us go quiere decir, dejanos ir.


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

Tienes razón, pero es 'Let's' con apóstrofo'.


https://www.duolingo.com/profile/antonio532208

lets us go" nos deja ir. Lets go vamos a


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

'Nos deja ir' necesita pronombre de sujeto en inglés, 'She/he lets us go'. 'Vamos a', según contexto, es 'We are going to.....' o 'Let's....' Hay que poner apóstrofo en 'let's' porque es una contracción de 'let us'.


https://www.duolingo.com/profile/DanielRoca0

Let us=Let's so Let us go... = Vamos...

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.