"Noi vediamo colori diversi."
Traducción:Nosotros vemos colores diferentes.
19 comentariosEl debate ha sido cerrado.
2259
Porque no dice Vari sino Diversi ,revisa los siguientes enlaces para apreciar las sutiles diferencias entre estos dos vocablos:
http://www.treccani.it/vocabolario/vario/ http://www.treccani.it/vocabolario/diverso/
Por lo que he notado en este curso si la frace es "Noi vediamo la mela" duolingo espera que respondas "Nosotros Vemos la manzana" ya que hay otras ocaciones cuando omiten el "noi" y simplemente ponen "vediamo la mela" en ese caso la respuesta esperada es "vemos la manzana". Creo que la mayoria aqui entendemos que tanto en español como en italiano no es necesario incluir de quien se habla ya que la conjugación del verbo es suficiente para determinar de quien se habla. Creo que esta bien que duolingo haga esto ya que te hace estar atento a lo que estas respondiendo y a la ves es una forma de ayudarte a aprender las conjugacion al incluir de quien se habla. Suerte a todos en su camino al apre disaje de este hermoso lenguaje.
Es muy molesto estar incluyendo el pronombre nosotros, creo que lo correcto es decir simplemente, vemos en lugar de nosotros vemos, porque en el verbo está implícito el pronombre, sino ¿Cuál es la ventaja entre las lenguas evolucionadas y el inglés? ya que en ésta última gramaticalmente debes escribir los pronombres I see, You see,. Pero en fin, lo que diga duolingo es la ley.