I saw the verb entfernen (to remove) used in a book for schoolchildren learning German, called Otto ist Großzügig.
"Sie ist in einer Gasse nicht weit entfernt."
Literally: "She is in a side street [Gasse] not far removed (or not far away)"
So it's like the English word "remove(d)" which can also be used for distance.
Great catch by the way -- yes, but with the nuance that Brecht preferred "Verfremdungseffekt" to describe it, rather than "Entfremdungseffekt" (or some variation of "Entfernung" used here), due to a subtle shade of meaning implicit in "Verfremdungseffekt".
For reference, Wikipedia has a couple of good background articles on V-affekt and this concept of "making the familiar strange":