"Él me escribe un libro."
Traducción:Er schreibt mir ein Buch.
15 comentariosEl debate ha sido cerrado.
Depende de que sea complemento indirecto (dativo) o directo (acusativo). En este ejemplo Er es el sujeto (¿quién escribe?), ein Buch el complemento directo (¿qué escribe?) y mir el complemento indirecto (¿a quién le escribe?). Puedes usar ese tipo de preguntas para identificar los complementos directo (sobre el que recae directamente la acción del verbo) e indirecto (sobre el que recae indirectamente la acción del verbo) y por lo tanto los casos acusativo y dativo, respectivamente.
1214
"Mir" es el dativo del pronombre personal "ich". DL tambien has aceptado la traducción alemán "Er schreibt ein Buch für mich" y esta es la mejor traducción de la frase espanola".
Er bezahlt mich: El me paga (yo soy objeto directo de la acción, es decir el verbo) Er schreibt mich: Igual, él me escribe (quizás podria tomarse literalmente, el escribe en mí, o como que él me escribe cosas, una carta o algo. Esto lo sabrían responder mejor los nativos) Er schreibt mir ein Buch (ein Buch es el objeto directo de la historia de mismo que "El escribe un libro para mí", porque debería ser "Er schreibt ein Buch für mich". Für siempre es acusativo, por eso va mich)