"Yo llamo al cocinero."

Traducción:Io chiamo il cuoco.

Hace 4 años

7 comentarios


https://www.duolingo.com/GinoPTY
GinoPTY
  • 23
  • 14
  • 5

Cuando toco "al" me indica que la traducción es "al", pero cuando escribo "al cuoco" me la marca como incorrecta. Cuál es la diferencia entre "al" e "il" en esta oración, o podrían ser las dos aceptables?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/itastudent
itastudent
Mod
  • 17
  • 14
  • 10
  • 9
  • 2

no, en italiano no se puede decir "chiamo al cuoco". Es una peculiaridad del español... cuando el objeto es una persona, en español se añade la preposición "a".

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/SKT_Peanutbutter

No entendí... Cuando es una persona se dice "il" en lugar de "al" entonces?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Luis-PR
Luis-PR
  • 24
  • 19
  • 14
  • 14

Cuando es un complemento directo, ya que al contrario que en español, en italiano no se antepone "a" al CD cuando se refiere a personas.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Maria.407

pero en las opciones no aparece "il" . Aparece al, all, allo

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Dani20166

Que sinifica ( allo )

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/pablo921375

Si no recuerdo mal en una anterior se aceptaba al cuoco

Hace 1 mes
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.