1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Tiene el tamaño de un huevo."

"Tiene el tamaño de un huevo."

Traduction :Ça a la taille d'un œuf.

October 18, 2014

35 messages


https://www.duolingo.com/profile/Marielaura1959

Si c'est une personne il faut dire: Il a la taille d'un oeuf.


https://www.duolingo.com/profile/Paradoxe-S

:) Un oeuf d'autruche, au moins ? Hi ! Hi !


https://www.duolingo.com/profile/AmandineL92

Même si c'est une chose, on peut dire "il". "Cet hamburger, il a la taille d'un oeuf."


https://www.duolingo.com/profile/thomsin

Ça ou cela c'est la même chose en français


https://www.duolingo.com/profile/Marielaura1959

On ne dit pas: "Ça a". On dit "Cela a", si c'est une chose. Si c'est une personne ou un animal on dit: "Il a" ou "elle a."


https://www.duolingo.com/profile/Paradoxe-S

Ç'a la taille d'un oeuf, ça a la taille d'un oeuf, ceci/cela/il/elle a la taille d'un oeuf. Tous ces termes se disent et s'écrivent.


https://www.duolingo.com/profile/elbidou

moi j'aurais écris cela a ou ça a ......


https://www.duolingo.com/profile/MichleVALO

Difficile à dire sans le contexte s'il s'agit d'un objet, en ce cas ça ou cela est correct ou d'une personne


https://www.duolingo.com/profile/AndreColli5

Cela a la taille d'un oeuf devrait être accepté à mon avis. En français c'est équivalent


https://www.duolingo.com/profile/maria996964

J ai bon pourtant vous me ditenr faux?


https://www.duolingo.com/profile/EstelleVeille

Cela fait plusieurs fois que moi aussi, j'ai bon et Duolingo me met faux


https://www.duolingo.com/profile/JoanneBert1

Je suis d'accord qu'il faut respecter le verbe utilisé (avoir ou être), la structure de la phrase et le sens (quand un mot a deux significations, il faut choisir la bonne selon le contexte), mais il me semble que "Cela a la taille d'un oeuf." devrait être accepté. Pourtant, cela a été refusé et je n'arrive pas à comprendre pourquoi. "Cela" et "¨Ca" sont pourtant utilisés indifféremment en français, le premier davantage à l'écrit et le deuxième plus à l'oral, mais les deux se disent sans problème.


https://www.duolingo.com/profile/gilblas32

il a la dimension d' un oeuf : refusé à tort ?


https://www.duolingo.com/profile/JoanneBert1

Cela a la taille d'un oeuf devrait aussi être bon je crois.


https://www.duolingo.com/profile/Elisabeth163464

Ça ou cela me parait juste


https://www.duolingo.com/profile/Micha.kiner

Pourquoi on ne peut pas traduire par "il est de la taille d'un oeuf"?


https://www.duolingo.com/profile/Marielaura1959

c'est le verbe avoir, et non le verbe être qui est utilisé dans la phrase.


https://www.duolingo.com/profile/henjy2

Parce que est en espagnol n'est pas ''tiene'' le verbe avoir. Le verbe être en espagnol est( es ou está= ser ou estar).


https://www.duolingo.com/profile/Jeuniaux

J'ai mis : " C'est de la taille d'un oeuf " Et cela est refusé ! Duolingo devrait être plus souple avec l'évaluation des traductions !


https://www.duolingo.com/profile/henjy2

Tu ne peux pas dire ''c'est'' car le verbe utilisé dans la phrase est le verbe'' avoir'' donc Tener. Pour utiliser ''c'est'' il a fallut utiliser ''está'' Estar ou''es'' Ser qui sont les deux verbes être en espagnol.


https://www.duolingo.com/profile/Serge341067

(1) "C'est de la taille d'un oeuf " et (2) "Ca a la taille d'un oeuf " ne sont pas exactement équivalent. (2) est une affirmation, tandis que (1) établit un ordre de grandeur.


https://www.duolingo.com/profile/ZELIE839982

j'ai exactement écrit la même réponse que la correction ? Tiene el tamaño de un huevo


https://www.duolingo.com/profile/Zaszigre

"il fait la taille d'un oeuf" ne convient pas ?


https://www.duolingo.com/profile/CatherineP831577

Selon moi on peut aussi dire : Il a la taille d'un oeuf. Je ne comprends pas pourquoi cela a été refusé.


https://www.duolingo.com/profile/gespa07159

"Il a la taille d'un œuf" est accepté.


https://www.duolingo.com/profile/LorenzoZ9

C'est de la taille d'un œuf ? (non accepté, pourrait sans doute être valide)


https://www.duolingo.com/profile/Michel151193

C'est la taille d'un oeuf Ou Il a la taille d un oeuf


https://www.duolingo.com/profile/mamimo1915

c'est la grosseur d'un oeuf ---- meilleur français


https://www.duolingo.com/profile/henjy2

SOS pas de sons dans certains exercices.


https://www.duolingo.com/profile/Gabriel750645

C'est un comparation completamente didiote


https://www.duolingo.com/profile/EstelleVeille

Tiene veut maintenant dire ( Ça ), j'en reviens pas


https://www.duolingo.com/profile/BenjiQc

❤❤❤❤❤ ça dit tamaño : Taille OU hauteur et j'ai mi hauteur et j'ai une faute!!! WTF

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.