"It swims like a fish but it is not necessarily a fish."

訳:それは魚のように泳ぎますが、必ずしも魚ではありません。

4年前

8コメント


https://www.duolingo.com/TsuruK

”必ずしも” が抜けるのは、マズイのでしょうか?

4年前

https://www.duolingo.com/OKAMOTO_Yusuke
OKAMOTO_Yusuke
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 21
  • 17
  • 14
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1597

「必ずしも」はなくても正解と考えます。次回また同じ問題が出たら「問題を報告する」ボタンから報告してみて下さい。

核心は"not necessarily"をどう訳すかですが、「必ずしも○○でない(ではない)」「○○とは限らない」のどちらかで訳せば十分と考えます。むしろ正解例の「必ずしも○○と限らない」は重複表現に感じます。

4年前

https://www.duolingo.com/TsuruK

私も同じように考えた物ですから、質問を挙げてみました。 ありがとうございました。

4年前

https://www.duolingo.com/Satoshi

正解したけど意味がわからない

3年前

https://www.duolingo.com/nityanandananda
nityanandananda
  • 24
  • 20
  • 14
  • 9
  • 9
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 2
  • 6

イルカとかくじらとかのことを言っているのだと思います。

3年前

https://www.duolingo.com/macneal_s

このfishにはaがつくのですか? fishには通常aはつかないと思ってました。

2年前

https://www.duolingo.com/pZhl12

正解なのに間違いが、 出る

5ヶ月前

https://www.duolingo.com/sibasami0801

言葉が足りなくて文章が作れませんでした

3ヶ月前
英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。

英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。