1. Forum
  2. >
  3. Topic: Italian
  4. >
  5. "I only want you to indicate …

"I only want you to indicate the road."

Translation:Voglio soltanto che tu indichi la strada.

June 18, 2013



The answer is likely to be "a lot", but what is wrong with this sentence? :>)

Ti voglio soltanto indicare la strada

To my way of thinking, you can use "to indicate" as the infinitive form and not have to worry about all of the "che tu indichi" stuff.

  • 2706

Your sentence is fine, but it means "I only want to indicate the road to you" :) I can't imagine any way to get around the subordinate clause with this sentence.


So it's the "to you" part that defeats me there. I see what you mean.

Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.