"Prendo una coperta."

Traducción:Tomo una colcha.

October 18, 2014

60 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/rossimdaniela

por qué manta no es aceptado?


https://www.duolingo.com/profile/Angang18

En efecto, es mejor traducir "coperta" como "manta" que como "colcha" (en italiano, "coprilètto"):

http://www.treccani.it/vocabolario/coperta/

http://www.treccani.it/vocabolario/copriletto/


https://www.duolingo.com/profile/Angang18

Vuelvo a caer en esta misma frase, un año después, y sigue considerándola como equivocada. :-(. He vuelto a reportarlo...


https://www.duolingo.com/profile/MarcRiera1

Estoy de acuerdo contigo. Deberian aceptar manta como valido


https://www.duolingo.com/profile/Andybg46

Estamos de acuerdo que el español de españa y el de sudamerica no son exactamente iguales, por eso precisamente debe aceptarse cojer ademas de tomar o agarrar, dado que aquí en españa son sinónimos y no significa nada sexual.


https://www.duolingo.com/profile/lilianaduco

Mejor se acepta "coger"


https://www.duolingo.com/profile/bitelchus66

"Cojo", solo es malsonante en Sudamérica, en España suena a veces mal "tomar", de hecho en España vulgarmente a veces se manda a la gente "a tomar por ... donde amargan los pepinos". Vamos a dejar de mirar vulgarismos y ser consecuentes con la pureza del idioma, en español y en wordreference que "coje" como base el diccionario Espasa-Calpe, aparece en la posición numero 16 de acepciones del verbo "coger", la acepción en la que ese verbo se convierte en sucio. El verbo "tomar" en su acepción 23 significa forzar sexualmente," tomar por la fuerza". ¿Por eso ya se convierte en sucio el vocablo?.


https://www.duolingo.com/profile/nico_nj

"Manta", "Colcha", "Cobija", "Frazada".... todas deberían ser válidas, Duolingo copate y arreglame éste furcio.


https://www.duolingo.com/profile/EduarCasanova

debería permitir "AGARRO"


https://www.duolingo.com/profile/restauracion26

Yo creo que no deja "agarro" porque en italiano está el verbo afferrare que es "agarrar"


https://www.duolingo.com/profile/Zamburno

Estoy de acuerdo


https://www.duolingo.com/profile/epiciclo

"Coperta" significa tanto manta como colcha.


https://www.duolingo.com/profile/ChemaPeral

En castellano de España no se suele usar la expresión "tomar una colcha". Las colchas se cojen.


https://www.duolingo.com/profile/restauracion26

Yo creo que tomar una colcha se dice aunque depende del contexto, por ejemplo. Cuando quiero que la cojas.... te digo: toma la colcha y llévala a tu habitación. Creo que en este caso, si sería válido; si es de coger una cosa por uno mismo, es verdad que no dices a otra persona: tomo la concha (suena un un poco raro).


https://www.duolingo.com/profile/GabrielRos20

Manta, colcha y "cobija" son lo mismo, por favor revisar.


https://www.duolingo.com/profile/paco0069

Acabo de entrar y ya me he dado cuenta que tenéis el mismo problema. He puesto "cojo" y me dice que " a tomar por .....". Supongo que es por diferencias con el sudamericano.


https://www.duolingo.com/profile/AnKyria

No lo han arreglado. Puse manta (palabra que el mismo programa sugiere) y no me la acepta, dice que solo colcha es la correcta :( !!!


https://www.duolingo.com/profile/NicoAstudillo

Cobija deberia ser aceptado


https://www.duolingo.com/profile/JanineMonr

Podria ser aceotado "cobija"?


https://www.duolingo.com/profile/eduardpucci

Colcha y manta es lo mismo en otros ejercicios


https://www.duolingo.com/profile/Alfius15

DLE:

•colcha ES = copriletto IT

  1. f. Cobertura de cama que sirve de adorno y abrigo.

http://dle.rae.es/?id=9k4vZuY


IT= copriletto

Coperta IT= manta ES


https://www.duolingo.com/profile/WilliamZilev

Si vosotros pensáis que vuestras traducciones son correctas con darle clic en reportar y escribir su justificación es suficiente para que Duolingo haga su trabajo en corregir el error si fuera el caso vale? Pero no entiendo porque tanto alboroto, sólo debéis reportar y listo...


https://www.duolingo.com/profile/gabillo22

Alguien por favor que me explique la diferencia entre una COLCHA y una FRAZADA, porque puse esta ultima y la considero mal.


https://www.duolingo.com/profile/miguelange172794

tomo una manta es correcto igual que tomo una colcha


https://www.duolingo.com/profile/JesusMaria56

No entiendo porqué me rechaza la traducción. Coperta puede traducir igual colcha o manta. Yo digo manta y el sistema me dice que es colcha. Cuál es la diferencia? Gracias.


https://www.duolingo.com/profile/Lilian326382

Manta debería ser correcto


https://www.duolingo.com/profile/Marta264601

Para qué ponen manta como traducción de coperta y después, no la aceptan


https://www.duolingo.com/profile/Cris_171011

Cojo una manta no aceptado... 19/06/18


https://www.duolingo.com/profile/ojegomez

Cobija, manta, colcha. Señores de Duolingo: abran su mente y el rango de respuestas.


https://www.duolingo.com/profile/jorge562092

colcha es menos comun que frazada en argentina


https://www.duolingo.com/profile/Jos726824

Cojo una manta, señor@s de DUOLINGO... es perfecto castellano.


https://www.duolingo.com/profile/churuata

tomo una MANTA también es valido


https://www.duolingo.com/profile/restauracion26

no se porque no me deja traducirlo como : cojo una manta.


https://www.duolingo.com/profile/artemio11

la cosa es que en la frase anterior me aceptó manta y en esta no.


https://www.duolingo.com/profile/Angelamaria45

Si, a mi también me ocurrió igual, en Perú manta es similar a colcha, en una opción me acepto pero en esta pregunta no.


https://www.duolingo.com/profile/MarianelaSevares

Si me decís que manta es un sinónimo de colcha, porqué después me tachás manta???? Gracias.


https://www.duolingo.com/profile/artemio11

Mi modesto diccionario de italiano dice Coperta:manta/cubierta,el diccionario Larousse dice que manta es una prenda de abrigo y Colcha es una cobertura para la cama,entonces no sé de donde tradujeron que coperta es colcha y no hay razón para que te hayan tachado tu respuesta que debería ser la correcta.


https://www.duolingo.com/profile/bubetoy

En castellano o español decir "tomo una manta" o "tomo una colcha" es LO MISMO!!! Porqué entonces dan por erróneo decir manta.


https://www.duolingo.com/profile/Jorge461648

"Manta" y "colcha" ES LO MISMO ! ! ! !


https://www.duolingo.com/profile/Jorge461648

¡ MANTA es lo mismo que COLCHA ! ! ! !. . . ¡ A ver si se enteran de una vez !


https://www.duolingo.com/profile/Eva75754

No Jorge461648. MANTA es lo que te pones para abrigarte por la noche en la cama. Y Colcha, es lo que se pone encima de la cama, cuando haces la cama, para que esté más bonita.

A veces es «COLCHA—EDREDÓN», y te sirve como MANTA, pero otras son colchas de verano, tan finas que únicamente sirven para «adornar» la cama.


https://www.duolingo.com/profile/josiesd

Manta es español correctissimo . Pero claro si después de 4 años de protesta no habeis corregido, no sé porque escribo


https://www.duolingo.com/profile/kinematico

"Cobija" es sinónimo, favor de incluirlo.


https://www.duolingo.com/profile/Erico_Salucci

El ejercicio da la opcion de colcha y manta, puse manta y la toma mala. No trabaja los sinonimos para calificar, solo para visualizar :(


https://www.duolingo.com/profile/Norma958829

coperta no es manta o colcha??


https://www.duolingo.com/profile/KanyeG

En cuanto a las mantas y colchas no son del todo lo mismo. Está claro que las dos son ropa de abrigo de cama. Las mantas en cambio no son acolchadas, las colchas en cambio se llaman así porque están acolchadas. Las mantas suelen estar formadas por una sola pieza de tejido grueso, las colchas en cambio tiene un forro o sobre-tela y plumón o espumillón en el interior. Las cubiertas en cambio se pueden utilizar tanto para cubrir mantas como para cubrir colchas.


https://www.duolingo.com/profile/PaulaFernn70474

En españa decimos coger en vez de tomar


https://www.duolingo.com/profile/Shikiya26

una manta es igual a una cobija o una colcha


https://www.duolingo.com/profile/FranciscoD253439

Manta= colcha= sabana


https://www.duolingo.com/profile/Javier_Retorto

Escribí "Tomo una manta" y me la dio como equivocada. En la ayuda, al tocar la palabra COPERTA, las opciones que da son "colcha" y "manta". O sea, es válido en la ayuda, pero no en la respuesta.


https://www.duolingo.com/profile/yomisma478757

Nosotros puro escribir, y duolingo no revisa ni cambia el error.. gastamos de nuestro tiempo en vano


https://www.duolingo.com/profile/ElizabethF232997

Los de Duolingo deben aprender los sinonimos, que en Español son muchísimos por favor . Hasta cuándo lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/JessieMoli5

Lo escribí bien.


https://www.duolingo.com/profile/ClaudiaRei560240

Que tontería....! Manta!


https://www.duolingo.com/profile/Luis.Del.Rio

Manta, frazada, cobija etc. depende del lugar de latino américa que uno se encuentre el nombre que se le da. Creo que si uno entiende la referencia no es necesario porque así mismo para mi seria mejor frazada o acolchado. El claro ejemplo cantado. https://www.youtube.com/watch?v=Xyp7xt-ygy0


https://www.duolingo.com/profile/MCeciliaEc

para nosotros , es igual coger y tomar

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.