1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "The question, however, does …

"The question, however, does not have an answer."

Переклад:Це запитання, однак, не має відповіді.

October 18, 2014

10 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/6nwP5

Але це питання не має відповіді - теж має право на життя


https://www.duolingo.com/profile/Olly_1052

Але це питання не має відповіді = But the ..... У завданні немає слова "але"


https://www.duolingo.com/profile/Maksym300222

Якщо йдеться про третю особу, то чому have, а не has?


https://www.duolingo.com/profile/Kaminari_Okami

Можна сказати "The question, however, has no answer", а можна "The question, however, does not have an answer". У другому випадку про приналежність до третьої особи свідчить дієслово "does".


https://www.duolingo.com/profile/evaSvitlan

За 4 роки Ви вже певно знаєте чому have а не has, може підкажете, бо я заплуталась.. А пояснення поки не знайшла..


https://www.duolingo.com/profile/Olly_1052

Дієслова мають закінчення "s" тільки в теперешньому часі для третьої особи в однині (have->has, do->does, go->goes, eat->eats...)


https://www.duolingo.com/profile/Lena_Vasiljevna

"тим не менш" також має бути прийнятним


https://www.duolingo.com/profile/6nwP5

Вірним є переклад "Однак, це питання відповіді не має"


https://www.duolingo.com/profile/Dmytro24333D

Переклад не може бути вірним. Переклад може бути правильним. А вірним може бути чоловік. Але це буває рідко.


https://www.duolingo.com/profile/QoWA4
  • 1092

"Це запитання, між іншим, немає відповіді" Цей варіант, як на мене, теж підходить

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.