"Lafinestraapresulcortile."

Traducción:La ventana abre al patio.

Hace 4 años

20 comentarios


https://www.duolingo.com/bitelchus66

Creo que seria "la ventana abre hacia el patio", puede ser su significado, esperemos que el "profe" nos ilumine, de todas maneras creo que esta un poco extraña la oración.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/DiegoQu
DiegoQu
  • 25
  • 16
  • 13
  • 9
  • 8

Pienso igual.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/cipardo
cipardo
  • 17
  • 15
  • 13
  • 11
  • 9
  • 6

a mi me parece mas correcto " la ventana abre sobre el patio" o " al patio"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/lulita410

entiendo que eso es lo correcto en castellano

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/DiegoQu
DiegoQu
  • 25
  • 16
  • 13
  • 9
  • 8

La traduje literalmente: «La ventana abre en el patio»; es correcta mi respuesta pero no le encuentro un sentido claro a la oración en español.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Elyrocio
Elyrocio
  • 18
  • 14
  • 14
  • 2

Completamente de acuerdo, q lo arreglen y acepte las respuestas correctas " La ventana abre hacia el patio" o bien "La ventana abre al patio"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Pippistrella17

Yo puse la ventana abre al patio y debería ser correcta.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/MauricioEs582071

En Ecuador solemos decir: La ventana da al patio (con esto se refiere que colinda y puede abrirse y ver hacia ese lugar).

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/DiegoTercero

De acuerdo. Supongo que en toda América Latina es igual por que en Mexico es así

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/vivinose

hacia el patio es correcto!!!!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/pepebianca

pienso lo mismo que el resto, por favor revisen estas cosas

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/AlejandroI47543

Hacia el o al...!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/deGloria357054

No, no, no...lo siento amigos, pero creo que no entienden la oración. Es: la ventana abre (ahora indica es hacia dónde), pudo ser a la derecha, a la izquierda, hacia arriba; en este caso, es que cuando la abres, ves el patio. En consecuencia, la traduccion la ventana abre al patio es correcta; tal como si dijeras " la finestra apre a destra". Así lo entendí y por eso lo comparto. Feliz día!

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/LauraCarac4

Da al patio

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/Papo_Louva

Lo correcto seria: " Al abrir la ventana se puede divisar el patio".

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Lucia348824
Lucia348824
  • 20
  • 11
  • 11
  • 8
  • 7
  • 6

No veo clara esta traducción

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/antonio532208

se escucha que dice: la finiestra". me aceptó " la ventana abre sobre el patio" ! la traduccion me parece correcta y entendible, aunque en otros lugares pueda sonar extraño

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/Cris_171011

Creo que lo más común, al menos en España sería decir la ventana da al patio

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/Elenamaral

Aquí decimos la ventana da al patio.

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/RAFEL85478

jamas: abre al patio, esto es traducción literal. CORRECTO : da al patio. Grazie

Hace 1 mes
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.