"La finestra apre sul cortile."
Traducción:La ventana abre al patio.
40 comentariosEl debate ha sido cerrado.
1711
No, no, no...lo siento amigos, pero creo que no entienden la oración. Es: la ventana abre (ahora indica es hacia dónde), pudo ser a la derecha, a la izquierda, hacia arriba; en este caso, es que cuando la abres, ves el patio. En consecuencia, la traduccion la ventana abre al patio es correcta; tal como si dijeras " la finestra apre a destra". Así lo entendí y por eso lo comparto. Feliz día!
176
Así lo veo yo también. La vebtana puede abrir hacia dentro /hacia fuera... Pero cuando abre hacia fuera, está indicando que da al patio, no hacia la calle principal.
jamas: abre al patio, esto es traducción literal. CORRECTO : da al patio. Grazie
176
Bitelchus66, la ventana abre hacia el patio, creo que se diría: «la finestra si apre sul patio». Pero si alguien lo sabecon certeza, que nos lo diga.