jaká je chyba u překladu - "Maybe it is too much" ?
Proč v této větě nemůže být pouze much? A musí být "too much"?
possibly = pravděpodobně, maybe = možná
possibly znamená možná, snad, eventuálně. pravděpodobně je probably, likely, ..
Pravděpodobně je probably, ale possibly..?
It is too much possibly? Co je špatně?
Jak to že neni správné? Nerozumím hodnocení. ?