1. Foro
  2. >
  3. Tema: Italian
  4. >
  5. "¿Tienen cepillos?"

"¿Tienen cepillos?"

Traducción:Avete spazzolini?

October 18, 2014

14 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/DiegoQu

¿Por qué es incorrecto «Hanno spazzolini?»?


https://www.duolingo.com/profile/itastudent

Ahora lo aceptamos. ¡Gracias por reportarlo! :)


https://www.duolingo.com/profile/lysmayo

Itastudent. A la fecha no lo han arreglado, todavía no acepta hanno


https://www.duolingo.com/profile/misidiomas821

Quieren que traduzcas la "SEGUNDA" persona plural. Pero has hecho muy bien en reportarlo.


https://www.duolingo.com/profile/Ricard989457

tienen cepillos? ellos tienen cepillos? por tanto Hanno spazzolini? es correcto


https://www.duolingo.com/profile/MaraCobarr

Es "hanno" y no "avete", avete no es correcto


https://www.duolingo.com/profile/Juanes.Orrego

"Avete" sí es correcto ya que puede ser "tenéis" (de vosotros) o "tienen" (de ellos)


https://www.duolingo.com/profile/cuylerotsuka

No de ellos, sino de ustedes.

Voi avete = vosotros tenéis (España) = ustedes tienen (LatAm)


https://www.duolingo.com/profile/Josep956208

No se tendria que confudir ellos y vosotros. Continuamente sale esta confusión. Avete traducción teneis Hanno traducción tienen.


https://www.duolingo.com/profile/rdepalleja

Creo que al no indicar más nada que "cepillos", se tendría que traducir como "spazzole" o al menos darla como válida!


https://www.duolingo.com/profile/mnemotecnia

"Avete SPAZZOLE?" debería ser aceptada como traducción válida. Cepillos = spazzole


https://www.duolingo.com/profile/Patricia530757

Cepillos = spazzole. La frase no indica que sean cepillos de dientes (spazzolino). Además deberían aceptar el verbo "hanno" ya que puede referirse a "ellos".


https://www.duolingo.com/profile/MaraCristi240811

Porqué no aceptan hanno ,? me quieren decir ?

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.