Se beber, aí é que não esquece mesmo. rsrs
If I drink, I do not forget, I remember.
Sad but true!
very good your answer
Galera, pode parecer bem boba a pergunta mas, está correta essa repetição do pronome "He"? Eu sei que ele está meio que omitindo o "that" e tudo mais..
Sim, é necessario em inglês o sujeito na frase, já em português é opcional como o "that" em inglês.
He says (that) he drinks to forget "Ele diz que (ele) bebe para esquecer."
Entendi! Muito obrigado pela explicação! Abraços
Ele bebe para esquecer, se fosse pra lembrar ele anotava.
Kkkkkkkkkkk
ele diz que ele bebe para esquecer está certo!!!!!!
"ele diz que ele bebe para esquecer" está errado? Come on...
Não há necessidade de repetir o sujeito em Português :)
Concordo com vc, mas não está errado da forma que escrevi.
Aceitou a resposta! 25/05/14
O duo considerou errada minha resposta so porque coloquei "pra" em vez de "para"
Pra = Informal. Para = Formal.
Pq a frase não é assim "He says that he drinks to forget."
Nao consigo acertar o audio. Eu havia estudado ingles britanico
Isso foi uma pegadinha!
He forgot what he want to forget
Claro .... beber pra lembrar é coisa de cachaceiro
Está errado "pra esquecer"? Em vez de para?
Então pague antes de beber.