"Lagiacca"

Traducción:La chaqueta

Hace 4 años

18 comentarios


https://www.duolingo.com/ulaborde

No he visto antes esta palabra

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/popsnagle
popsnagle
  • 14
  • 14
  • 10
  • 10
  • 5

Yo tampoco

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Daianalamaga

podría ser campera aquí en Argentina

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/RoyDiaz11

Deberían aceptar "chamarra"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/acastilloflores
acastilloflores
  • 22
  • 22
  • 21
  • 18
  • 17
  • 11
  • 10
  • 7
  • 6
  • 5
  • 5
  • 2

Chaqueta, campera, casaca, chamarra, cazadora. En fin....

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Ely_Valdes

En México para algunas personas chaqueta significa otra cosa, se procura no ocupar esa palabra o puedes ser victima de un albur. Por lo tanto la palabra correcta para traducir giacca sería CHAMARRA.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/prios52
prios52
  • 25
  • 18
  • 8
  • 1112

los albures son típicos de México, y si aceptamos eso, entonces prácticamente ninguna palabra podría usarse. No seas malpensado. Una chaqueta es una prenda de vestir, que llega a la cintura, y que te cubre como un abrigo corto.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/noland_
noland_
  • 17
  • 17
  • 10

No soy mexicano, pero llevo 7 años viviendo en este pais, y la verdad la palabra comun como han dicho es "chamarra". Estoy de acuerdo que "chaqueta" es la palabra correcta en muchos paises, pero "chamarra", deberia ser aceptada. Tambien, a mi, como a muchos mexicanos aqui, les haria reir una frase de duolingo que iria asi "Es buena la chaqueta". Viva los albures!!

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/gabillo22

Giacca es la traduccion literal de CAMPERA para Argentina. Por favor, corrijan eso y tomen como valida la traduccion.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/LucilaVial

también puede ser campera

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/AlvaroPere11
AlvaroPere11
  • 24
  • 16
  • 11
  • 334

Por que creen que nos interesa donde como dicen ustedes en sus tierras? Consulten con la rae, si esta aceptada reporten, si no aprendan... Y si se vuelven locos limitense a aprender la palabrita nueva y yasta...

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/AlvaroPere11
AlvaroPere11
  • 24
  • 16
  • 11
  • 334

Y en general, si algo ya esta dicho no abran otro tema diciendo exactamente lo mismo. Por razones obvias. Muchas gracias

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/raulrenzop
raulrenzop
  • 15
  • 14
  • 10
  • 9
  • 4

Que nos indiquen los de duolingo si cappotto y giacca significa chaqueta o en todo caso que indiquen la diferencia y lo corrijan en el programa

Hace 3 años

[usuario desactivado]

    Cappotto = abrigo Giacca= chaqueta :-)

    Hace 3 años

    https://www.duolingo.com/Eze507562

    Cappotto = sobretodo/camperón/ sacon.... Giacca= campera/chaqueta

    Hace 6 meses

    https://www.duolingo.com/prios52
    prios52
    • 25
    • 18
    • 8
    • 1112

    chamarra y chaqueta en italiano son giacca. Cappotto es únicamente abrigo, no sé porqué a veces toma chaqueta como cappotto.

    Hace 3 años

    https://www.duolingo.com/Chabelo126

    Casaca deberían de aceptar

    Hace 1 año

    https://www.duolingo.com/MarianaCeja47

    Chaqueta y chamarra son iguales

    Hace 3 meses
    Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.