"Qualsiasiseggiolavabene."

Traducción:Cualquier silla va bien.

Hace 4 años

24 comentarios


https://www.duolingo.com/JuanPeto

Creo que deberían aceptar también "... está bien".

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/alanchor

Si, yo uso en español "está bien"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/HctorVzque
HctorVzque
  • 17
  • 10
  • 10
  • 8
  • 3

Cual es la diferencia entre "Qualunque" y "Qualsiasi"?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/carombenitez
carombenitez
  • 13
  • 11
  • 10
  • 8
  • 5
  • 3

Seggiola = sedia???

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/JEdCoGa
JEdCoGa
  • 12
  • 12
  • 10
  • 6

Sì, sono la stessa identica cosa :)

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/AlbertoJes552489

Cualquier silla esta bien es lo mismo

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/angelicarosal

En ejer icios anteriores me aparecio Qualunque que significa cualquier cualquiera y ahora me pone qualsiasi ayudaaaaa

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/JEdCoGa
JEdCoGa
  • 12
  • 12
  • 10
  • 6

Son sinónimos.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/JMVanPelt
JMVanPelt
  • 25
  • 25
  • 20
  • 16
  • 7
  • 3
  • 78

¿Qué diferencia habría entre "Qualsiasi" y "Qualche"?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/itastudent
itastudent
Mod
  • 17
  • 14
  • 10
  • 9
  • 2

qualche => algunas

qualsiasi => cualquier

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/NadiaOlivi1

Así es, en mucjos lugares se usa así. Debería ser aceptada como respuesta correcta.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/maritey1
maritey1
  • 25
  • 12
  • 2
  • 2
  • 2

En México utilizamos el "esta" en lugar de "va"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Maruland

Cualquier cosa está bien, es gramaticalmente correcto en castellano.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/NAS534284
NAS534284
  • 19
  • 11
  • 5
  • 160

Sí, es gramaticalmente correcto. No obstante, ¿es la traducción exacta de la frase en italiano o es algo similar? Yo veo diferencia entre "está bien" y "va bien" y probablemente en italiano también exista diferencia. Exista o no diferencia, ¿por qué traducirlo diferente cuando tenemos la que es igual?

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/camaraml
camaraml
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9

"Qualunque" y "Qualsiasi" son sinónimos? O hay alguna diferencia?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/EmiliaGdeQ

Mientras que en el curso de inglés se respetan las variantes y la flexibilidad propia del español, en el curso de italiano NO sucede. En México será difícil que alguien diga "que VA bien". Decimos "está bien". Los errores que tengo "siempre" se han debido a la rigidez con que se traducen las frases al español.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Super-Gil

Creo que todos estamos aquí por que escribimos "Cualquier silla está bien"... lo cual en México es correcto. Duolingo es muy bueno pero muy inflexible

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Graciela368623

También deberian aceptar «viene bien»

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Yaravis10
Yaravis10
  • 25
  • 24
  • 529

Mis amigos conocidos italianos dicen que VA BENE también significa ESTÁ BIEN... DEBEN ACEPTARLO COMO CORRECTO.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/eduardosil816289
eduardosil816289
  • 25
  • 25
  • 20
  • 20
  • 697

Se dice está bién indistintamente

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/Mirusi2
Mirusi2
  • 23
  • 110

Dejen de discutir. Podría ser que cualquier silla VA bien con la decoracion de la habitación. No les parece?

Hace 1 semana

https://www.duolingo.com/felblmd
felblmd
  • 25
  • 10
  • 6

Cualquier silla "esta bién"sería una traducción mas correcta.El italiano usa el verbo "andare" como una expresión idiomática que generalmente equivale a verbo "estar" en español ("quel vestito va vene"=ese vestido está bién, le queda bién, le va bién)

Hace 4 días
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.