1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Das Baby übernimmt."

"Das Baby übernimmt."

Traducción:El bebé asume el mando.

October 19, 2014

29 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Wahrlacher

Me parece que una forma de aprender se da cuando además de entender las palabras y el sentido, memorizamos el sintagma con el que aprendemos la teoría; es la parte mecánica del aprendizaje. Ahora bien, con este sintagma en particular lo que ocurre es que al ser absurdo y desconcertante en cuanto a su sentido, no tiene mucho sentido útil para para la vida, para el diálogo. Suena absurdo y gracioso y puede ayudar a memorizar el verbo por ejemplo por formar parte de una oración tan desconcertante, pero a la vez no conviene mucho aprender este sintagma porque no es de fácil y necesaria aplicación. Sugiero que se usen más sintagmas útiles que absurdos.


https://www.duolingo.com/profile/AdelaCM

Estoy completamente de acuerdo con Wahrlacher y Juan 786389, esta frase es totalmente absurda. Por favor, utilicen oraciones que puedan resultar, al menos, útiles, ¡dudo mucho que alguien pueda dar un uso práctico a esta oración!


https://www.duolingo.com/profile/SonMauri
  1. La frase es completamente correcta y tiene valor para enseñar algunas partículas de alemán. Si reemplazamos das Baby por der Partner quedaría mucho más «lógica» pero no estaríamos enseñando el significado de das baby.
  2. Muchas oraciones vienen definidas con anterioridad a nuestra participación y no pueden ser corregidas o alteradas en su versión alemana. Es decir, no podemos cambiarla.

https://www.duolingo.com/profile/AdelaCM

Sinceramente, no creo que das Baby necesite ninguna explicación, es idéntico al inglés, casi es una palabra transparente. Baby ya apareció anteriormente, no necesita de ninguna explicación, sería mucho más útil que como usted sugiere se utilizase el sustantivo Partner en esta frase.


https://www.duolingo.com/profile/SonMauri

yyy... No se puede cambiar, lo explique claro creo.


https://www.duolingo.com/profile/Faray1

Pues no es tan absuerda! Creo que es algo como ¡ el bebé gobierna o te gobierna! ( aunque lo pusé y no resultó). Es como todo depende de si el bebé llora, si el bebé está bien. la vida gira en torno al bebé. Por favor corrijanme si he entendido mal.


https://www.duolingo.com/profile/Juan786389

Qué oración ilógica


https://www.duolingo.com/profile/AngelinesVm

Cualquiera que tenga un bebé en casa comprenderá el significado de la frase. Un bebé tarda pocos minutos en convertirse en el jefe de sus padres: él decide cuándo tienes que darle de mamar, cuando hay que limpiarlo, cuando quiere mimos...


https://www.duolingo.com/profile/mgalvez91

Alguien me podría explicar cómo es este verbo en infinitivo? Estoy buscando "übernimmen" y "nimmen" y no me aparece ninguno de los dos. Es para mi diccionario de repaso. Muchas gracias!!


https://www.duolingo.com/profile/Cayo_Mario

El verbo en infinitivo es "übernehmen"


https://www.duolingo.com/profile/Xristian

Espero con ansia el día en que pueda utilizar esta oración :v


https://www.duolingo.com/profile/SonMauri

Reporté el bebé toma el control


https://www.duolingo.com/profile/VindasJeimy

Este es un verbo separable ?


https://www.duolingo.com/profile/Cayo_Mario

No, es un verbo inseparable. Si fuera separable la frase quedaría: "Das Baby nimmt über"


https://www.duolingo.com/profile/mrduhart

¿Y por qué en la conjugación lo separan?


https://www.duolingo.com/profile/Cayo_Mario

"Übernehmen" es un verbo inseparable y se escribe siempre junto, incluso cuando forma el participio va sin -ge-.


https://www.duolingo.com/profile/MariaPfe

En la ficha de conjugación aparece separado y con la partícula über al final. Convendría chequearlo y corregir, Gracias!


https://www.duolingo.com/profile/Cayo_Mario

No sé a que fichas de conjugación te refieres, pero por lo que he visto "übernehmen" es un verbo inseparable. Te adjunto un par de enlaces donde aparece la conjugación del verbo. http://de.bab.la/konjugieren/deutsch/uebernehmen http://de.wiktionary.org/wiki/Flexion:%C3%BCbernehmen

Hay algunos verbos que dependiendo de su significado pueden ser separables o inseparables, pero creo que este no es el caso.


https://www.duolingo.com/profile/mrduhart

Creo que ya entendimos tu punto y gracias por la ayuda, pero si supieras mejor a lo que nos referimos, verías por qué MaPfe y yo escribimos lo que escribimos.

Durante el ejercicio y también en la lista de palabras, si colocas el cursos sobre el verbo, aparece una opción con el texto "Conjugar". Ésa es la ficha de conjugación y ahí aparece separado.

;)


https://www.duolingo.com/profile/Alcaindra

¿Y no se nos ha ocurrido pensar que esta oración puede ser usada cómo sarcasmo?


https://www.duolingo.com/profile/JonathanA.G.

Jajaj que buena frase


https://www.duolingo.com/profile/Vernunftstimme

De los creadores de el pollo está sobre la mesa...

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.