"Lei è senza personalità."

Traducción:Ella es sin personalidad.

Hace 4 años

26 comentarios


https://www.duolingo.com/carinagant

ella no tiene personalidad

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Montxu72

+1 "ella no tiene personalidad"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/FND002
FND002
  • 12
  • 9
  • 9
  • 6
  • 3

Hoal Carina. el sientido de la frase es correcto, de hecho tu traducción es mejor, he preguntado a un amigo Italiano, y me dijo que usualmente no se utiliza la frase así, normalmente en italiano se dice non ha personalitá, sin embargo hay un examen que hacen antes de la universidad, en México lo llamamos de orientacion vocacional.... en italia le dicen de personalidad. posiblemente se puede referir tambien a este. Buen día y hasta luego.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/RubenSaquetti
RubenSaquetti
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 571

Per la traducción es al español, no al italiano. Igualmente vasle la información.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Alberighi

Otra de las tantas oraciones sin sentido.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/hferrari60

Soy de la opinión del resto, en español es "ella no tiene personalidad". La raducción literal no tiene sentido.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/GinoPTY
GinoPTY
  • 23
  • 14
  • 5

"Ella es sin personalidad" no hace el más mínimo sentido en español. Lo correcto seria "Ella no tiene personalidad". Deberian corregirlo

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Mhkore
Mhkore
  • 14
  • 12
  • 3

Ella no tiene personalidad

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/miguelprgf

Habrá que reportarla... porque ningún hablante de español diría eso. "Ella no tiene personalidad" es lo correcto.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Nick.Cooke

Pido a algún colaborador que justifique esta oración, si es correcta en italiano, sería aceptable una pequeña explicación, ya que genera confusión en los que estudiamos. Caso contrario, pido que se corrija, por favor.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/brindis15

Esa frase no se usa en español, se dice que "no tiene" personalidad. Lo correcto es decir "ella no tiene personalidad"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/labrahamcito

Lo correcto en español es "ella no tiene personalidad"

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Sonia550903

Lo correcto en español es: Ella no tiene personalidad

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/OlgaGracia1

Como diferencio si lei es ella o usted

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/ccreix

Ella es sin personalidad no se utiliza en castellano

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/RubenSaquetti
RubenSaquetti
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 571

Qué es SER SIN PERSONALIDAD ? No tiene sentido en la lengua hispana.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/EscopetaFolk

Viva la vida y arriba el amor y vaya basura de traducción.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Salvador_rock

Creo que suena mejor y tiene más sentido si se traduce como "Ella no tiene personalidad"

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Marta264601

Esta traducción no tiene sentido.

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/FernandoTo930086

Lo correcto en español es: "ella no tiene personalidad".

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/jctello90

ella no tiene personalidad

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/cesaretran
cesaretran
  • 25
  • 25
  • 9
  • 7
  • 6
  • 5
  • 3
  • 315

Ella no tiene personalidad

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/Andrulus

Esta mal esta respuesta si

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/Osmar903218

Lo correcto en español sería: "ella no tiene personalidad"

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/DarwinLeon321015

Ella no tiene personalidad

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/tacortijo

¡Venga ya!

Hace 3 años
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.