"La música es muy importante para el desarrollo de los niños."

Traducción:Musik ist sehr wichtig für die Entwicklung von Kindern.

Hace 4 años

8 comentarios


https://www.duolingo.com/bethkillian

¿Por qué no acepta "Die Musik"?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/JorgePerez977187

Tengo la misma duda, llevas mucho esperando respuesta?

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/stern54
stern54
  • 25
  • 25
  • 20
  • 19

En alemán se usa ambos versiones. "Die Musik" es correcto. Sin duda. (Soy alemàn)

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/Ventizzka
Ventizzka
  • 25
  • 15
  • 4
  • 901

Porque hablan de toda la música en general, no de un solo tipo en particular.

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/AzodnemNauj

Depende. Si es Reggeton o Trap ese niño va a ser una basura para la sociedad. Yo sugiero unas de Ricardo Arjona, para que sepa que Jesus es berbo, no sustantivo ;-)

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/stern54
stern54
  • 25
  • 25
  • 20
  • 19

¿Por qué a menudo escribes tal basura?

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/ahh_bueno
ahh_bueno
  • 25
  • 17
  • 12
  • 4
  • 4
  • 4
  • 23

No sé muy bien por qué pero me salta error por "Musik ist für die Entwicklung der Kinder sehr wichtig". Personalmente creo que está bien por eso lo he reportado.

Es que creo que la respuesta "estándar" utiliza el dativo (con "von") cuando debería usarse el genitivo: "der Kinder" en vez de "Kindern.

Además, por lo que tengo entendido, en alemán suele ser más habitual poner el atributo ("sehr wichtig") al final de la oración. Pero supongo que esto ya es algo opcional y que dependerá de cada uno.

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/RosaTiti2

Por qué está mal usar el genitivo en este caso,die Entwicklung der Kindern.?

Hace 2 semanas
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.