1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Es ist noch nicht da."

"Es ist noch nicht da."

Traducción:Aún no está aquí.

October 19, 2014

17 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/jrzpol
  • 2416

¿Existe una forma de saber cuándo "da" significa "aquí" y cuándo "ahí"? Escribí "Aún no está ahí" y no me la dieron correcta. De todas maneras lo reporté como error.


https://www.duolingo.com/profile/mhaaz

Ahora esa traducción es aceptada. Gracias por tu aporte, y por favor no olvides reportar un problema cuando encuentres defectos en el curso.


https://www.duolingo.com/profile/NicoGarciaG

Por favor indicarme la traducción de Noch: en una frase indica:otro, uno y una. por otro lado indica: aun, todavia, ni. Esto es valido. Nic garcia g.


https://www.duolingo.com/profile/Ventizzka

Ya sé que se escribe de otra manera pero ¿no es aceptable "aún no llega"?


https://www.duolingo.com/profile/briza0811

Debería haber una seccion de gramática, asi seria más fácil


https://www.duolingo.com/profile/Carlosvalcarcel

Da también es ahí... y lo da como incorrecto. Enfín, conforme se avanza en este curso, el feedback es cada vez peor.


https://www.duolingo.com/profile/StevanKage

Vengo del futuro, y ya sea arregló


https://www.duolingo.com/profile/mhaaz

Ahora esa traducción es aceptada. Gracias por tu aporte, y por favor no olvides reportar un problema cuando encuentres defectos en el curso.


https://www.duolingo.com/profile/JanGrpper

Hasta donde sé "da" es ahí y "hier" es aquí


https://www.duolingo.com/profile/haedstco

Allí y allá son lo mismo, deberian admitir ambas posibilidades


https://www.duolingo.com/profile/Pilar382601

Pienso lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/noguerar

No entiendo el orden en el que se desarrolla la frase. Sujeto + adverbio + negación + complemento. ¿Alguien me puede explicar?


https://www.duolingo.com/profile/puppet

Aun no esta es lo mismo que aun no esta aqui???


https://www.duolingo.com/profile/M_Mike

'Él no está todavía aquí' . No me la dio como válida. Podrían decirme si estoy bien o mal y así saber si puedo reportarlo. Gracias.


https://www.duolingo.com/profile/jrzpol
  • 2416

Según sé, no. "Es" solo se usa con cosas, así que no puedes traducirlo como "él". Sí podrías usar el "der", pronombre demostrativo, como reemplazo de "er" si el sujeto ya es conocido en el contexto.

  • Ist der Vater schon im Haus?
  • Nein, der ist noch nicht da.

  • ¿Ya está el padre en casa?

  • No, ese aún no está aquí.

La segunda respuesta también podría traducirse como "No, él aún no está aquí" y no perdería el sentido.

"Es ist noch nicht da" se podría traducir también como "Eso aún no está aquí".

Pero alguien con el alemán como lengua materna debería aclararlo mejor.


https://www.duolingo.com/profile/M_Mike

Gracias Jrzpol !!!

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.