"Es ist noch nicht da."

Traducción:Aún no está aquí.

October 19, 2014

16 comentarios


https://www.duolingo.com/jrzpol
  • 1838

¿Existe una forma de saber cuándo "da" significa "aquí" y cuándo "ahí"? Escribí "Aún no está ahí" y no me la dieron correcta. De todas maneras lo reporté como error.

October 19, 2014

https://www.duolingo.com/mhaaz

Ahora esa traducción es aceptada. Gracias por tu aporte, y por favor no olvides reportar un problema cuando encuentres defectos en el curso.

December 27, 2014

https://www.duolingo.com/Ventizzka

Ya sé que se escribe de otra manera pero ¿no es aceptable "aún no llega"?

April 11, 2018

https://www.duolingo.com/Carlosvalcarcel

Da también es ahí... y lo da como incorrecto. Enfín, conforme se avanza en este curso, el feedback es cada vez peor.

November 24, 2014

https://www.duolingo.com/StevanKage

Vengo del futuro, y ya sea arregló

November 6, 2015

https://www.duolingo.com/mhaaz

Ahora esa traducción es aceptada. Gracias por tu aporte, y por favor no olvides reportar un problema cuando encuentres defectos en el curso.

December 27, 2014

https://www.duolingo.com/NicoGarciaG

Por favor indicarme la traducción de Noch: en una frase indica:otro, uno y una. por otro lado indica: aun, todavia, ni. Esto es valido. Nic garcia g.

December 17, 2015

https://www.duolingo.com/JanGrpper

Hasta donde sé "da" es ahí y "hier" es aquí

May 13, 2016

https://www.duolingo.com/haedstco

Allí y allá son lo mismo, deberian admitir ambas posibilidades

July 13, 2016

https://www.duolingo.com/Pilar382601

Pienso lo mismo

May 8, 2018

https://www.duolingo.com/noguerar

No entiendo el orden en el que se desarrolla la frase. Sujeto + adverbio + negación + complemento. ¿Alguien me puede explicar?

September 25, 2016

https://www.duolingo.com/puppet

Aun no esta es lo mismo que aun no esta aqui???

December 16, 2016

https://www.duolingo.com/M_Mike

'Él no está todavía aquí' . No me la dio como válida. Podrían decirme si estoy bien o mal y así saber si puedo reportarlo. Gracias.

April 21, 2017

https://www.duolingo.com/jrzpol
  • 1838

Según sé, no. "Es" solo se usa con cosas, así que no puedes traducirlo como "él". Sí podrías usar el "der", pronombre demostrativo, como reemplazo de "er" si el sujeto ya es conocido en el contexto.

  • Ist der Vater schon im Haus?
  • Nein, der ist noch nicht da.

  • ¿Ya está el padre en casa?

  • No, ese aún no está aquí.

La segunda respuesta también podría traducirse como "No, él aún no está aquí" y no perdería el sentido.

"Es ist noch nicht da" se podría traducir también como "Eso aún no está aquí".

Pero alguien con el alemán como lengua materna debería aclararlo mejor.

April 21, 2017

https://www.duolingo.com/M_Mike

Gracias Jrzpol !!!

April 22, 2017

https://www.duolingo.com/briza0811

Debería haber una seccion de gramática, asi seria más fácil

June 20, 2018
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.