Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Cenamos con los chicos semanalmente."

Traducción:Ceniamo con i ragazzi settimanalmente.

Hace 3 años

6 comentarios


https://www.duolingo.com/vir12339

Así como se dice "col", no se dice "coi" también?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/itastudent
itastudent
Mod
  • 17
  • 14
  • 10
  • 9
  • 2

Las preposiciones articuladas con la palabra "con" no se usan mucho. "Col" es la que se usa más, pero sobre todo en contextos muy informales y cuando se habla. La forma "coi" es hasta más infrecuente... yo creo la usaría solo cuando hablo, pero no la usaría tampoco cuando escribo un correo informal a un amigo.

Mejor cuando ves la preposición "con" la tienes separada del artículo.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/vir12339

Excelente, gracias!!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/claudiadenis84

Creo que de igual forma deberían poner "coi" como opción porque es correcto usarlo.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Mithozdark

Bueno, yo puse "ceniamo con i ragazzi ogni settimana" con lo cual estoy diciendo lo mismo solo que ligeramente modificado y de dio error, pero bien, veo que lo que pide el programa son traducciones exactas

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/joripoblado
joripoblado
  • 25
  • 18
  • 3
  • 488

Harto estoy de leer escrito "coi" en vez de "con i" en novelas italianas. L'ultimo romanzo che ho letto: Il Consiglio d' Egitto (L. Sciascia) non usa mai la forma "con i" anzi usa sempre "coi"

Hace 8 meses